24Mar

『长篇故事・2ch』讲讲我跟恋人私奔,从村里逃出来的故事(十七)

时间: 2015-3-24 分类: 讲讲我跟恋人私奔,从村里逃出来的故事 作者: lu

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

引用元:http://www.2monkeys.jp/archives/cat_1150354.html


 

上一章 目录 下一章

 

492:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:16:03.19 ID:eE/KCHat0

実のところ

实际上,在上个贴有人问过我

 

前スレで問われた部分

「10年見つからずに行けたのか」

というのはNOで

「10年间都没有被发现么」

对于这个问题的回答是NO

 

僕らの居場所は早い段階で見つかってたりします。

我们的住处在挺早的时期就已经被发现了

 

522:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:18:50.84 ID:eE/KCHat0

少し話は遡って

駆け落ちから半年後。

僕らの住むアパートに有紀子の母が訪ねて来た事から。

时间稍微回溯一下

在私奔后的半年后

当我看到有纪子的母亲找上我们住的公寓时

 

当時僕は本当にこれで終わりだと思いました。

我真的以为一切都结束了

 

529:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:19:36.21 ID:1UrNsusw0

>>522

はえーなww

でも興信所に金積めばそんなもんか・・・

でも、親父は来なかったのか

>>522

好快啊www

不过向侦探所投些钱很容易就能找到的吧・・・

不过,老爸并没有来吗

 

534:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:19:55.00 ID:9FgynKFV0

>>522

すぐバレとるwww

>>522

马上就暴露了www

 

やっぱそういうもんか

果然现实就是这种样子的吗

 

541:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:20:36.40 ID:YDQ1gqwj0

>>522

バレるもんなんだな

>>522

果然还是很难瞒住的吗

 

566:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:23:21.84 ID:eE/KCHat0

話によると、

当時の有紀子の保険証の使用記録からどこに住んでるかが判ったとか。

探偵を使ったのかどうかはわからないが、案外簡単に見つけられたと。

据她当时所说

好像是从有纪子保险证的使用记录那找到了住址的

不知道有没有去找侦探,反正是没想到这么容易就被找到了

 

しかし、彼女は意外にも冷静に僕たちの話を聞いてくれました。

不过,她倒是出乎意料地冷静地听我们说完了整个事情的经过

 

572:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:23:49.18 ID:P+aspsTs0

>>566

保険証使ったのかww

それはバレるなw

>>566

用了保险证吗ww

那样的话当然会暴露啊w

 

601:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:27:00.97 ID:eE/KCHat0

そして

「頭を冷やす時間も必要だから、じっくり考えなさい。」

と言うと、早々に帰って行った。

然后

「也需要一些让脑子冷静下来的时间吧,先好好考虑一下再谈吧」

在我这么说完后,她早早地就回去了

 

それからは、有紀子と定期的に連絡をおり、僕らが籍を入れるときも

反対はしなかった。

在那之后,她和有纪子有了定期的联络,在我们更改户籍的时候

也没有提出反对

 

613:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:27:59.09 ID:MbvnMre9O

いいお母さんじゃないか…

这不是挺好的母亲嘛…

 

617:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:28:12.16 ID:9q2wJBH60

母かっけぇな

母亲真帅气呢

 

635:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:29:42.44 ID:9FgynKFV0

勢い10000越えとる

趁着势头超越10000贴吧

 

母親理解あるのは別の地方から嫁いで来たからなんかなぁ

母亲能够理解是不是因为她也是从别的地方嫁过来的呢

 

644:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:30:33.51 ID:eE/KCHat0

後から知った事だが

彩香曰く

「未成年同士の駆け落ちって誘拐罪になるらしいよ」

との事だったので僕が捕まらなかった事に関しては

おそらく有紀子母のお陰だと思っている。

虽然这是后面才知道的

不过据彩香所说

「未成年人的私奔好像会被定义为诱拐罪噢」

所以对于我没有被逮捕这件事

恐怕要好好感谢一下有纪子的母亲才行

 

650:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:31:00.95 ID:YnWeA/Jc0

>>644

お母さんカッケエ

>>644

母亲真帅气

 

656:アフィ乞食死ね: 2012/01/30(月) 00:31:39.28 ID:s3d493Sa0

>>644

さすが司法書士やな

>>644

不愧是司法代书人啊

 

658:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:31:57.59 ID:1UrNsusw0

>>644

でもさ、どっちがどっちを誘拐した事になるんだろうね

中学のときの一件は、さも>>1が悪いみたいに殴られたみたいだけど

>>644

不过啊,应该也会有一个到底是谁诱拐谁的判定吧

初中时的那件事的话,好像一种都是楼主的错一样被揍了一顿

 

660:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:32:40.75 ID:/uDrzzfS0

>>658

おそらく1が悪い扱いになったんじゃないのか

>>658

恐怕会被判定是楼主的错吧

 

677:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:34:59.25 ID:eE/KCHat0

尚、僕らが駆け落ちした後、

田舎は大変な騒動になってる・・・・

另外,在我们私奔之后

村里整个都乱成了一团・・・・

 

というわけでもなかったようだ。

何故なら、有紀子の実家の一族

特に婆さんがその事をひたすら隠そうとしたから。

有紀子は予定を変えて大学に進むことになったと言って

駆け落ちの事実を隠したとの事。

好像也没有变成这种发展的样子

要说为什么的话,那是因为有纪子家的一族

特别是奶奶一直尽力隐瞒着这件事

说是有纪子改变了预定计划进入了大学

将私奔的事实隐瞒了下来

 

681:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:35:27.94 ID:P+aspsTs0

>>677

なるほど。

助かったね

>>677

原来如此

因此帮大忙了吗

 

686:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:36:01.02 ID:1UrNsusw0

>>677

体裁気にしすぎワロタwww

どこまでクズなんだよ婆さん。 血眼になって探すくらいしてやれよ

>>677

太注重门面了吧wwww

到底人渣到什么程度了啊奶奶,至少也要变得双目充血到处寻找才是啊

 

720:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:38:43.53 ID:/uDrzzfS0

BBAマジキチ

孫の心配しろ

奶奶真是・・・

再多担心担心孙女吧

 

730:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:39:20.18 ID:eE/KCHat0

加えて、当時の家の中での当たりようも悲惨だったらしい。

然后,当时她们家里人被迁怒的状况好像也很悲惨的样子

 

途中レスでも言われてるように

「あんたらの教育が悪い。」

やら

「跡継ぎを生まなかったのが悪い。」

とか。

就跟之前贴子中也讲过的那样,什么

「看你们教的好女儿」

什么的

「都怪你们没有生出男孩子」

之类的

 

しかし、しばらくして駆け落ちだった事が村中に知れ渡ると

今度は非常に肩身が狭くなったらしい。

不过,在过了一段时间后私奔的事情在村里传开后

这次好像觉得非常没面子的样子

 

749: 忍法帖【Lv=33,xxxPT】 : 2012/01/30(月) 00:41:43.15 ID:p4aRbC9n0

>>730

田舎らしいなー。

>>730

真有乡下的风格啊

 

759:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:42:30.90 ID:eE/KCHat0

色んな経緯があって

有紀子の母は完全に認めないまでも

僕たちの事を見守る立場に居てくれました。

在发生了各种各样的事后

虽然有纪子的母亲还不至于说已经完全认同了我们

不过一直站在了守望着我们的立场上

 

なので、今回帰郷という選択肢が生まれた。

と思ってます。

正因为这样,这次才多出了归乡这一选择

 

799:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:48:29.10 ID:eE/KCHat0

家の実家に関しては意外にも村八分等も無くやっていけているそうで

ただ、駆け落ちが判明した時は有紀子の家に一週間以上、ただただ平謝り続けたという。

この話は胃が痛くなる思いだった。

然后说到自己老家的话,意外地没有被其他村人拒绝来往

只是,在私奔这件事被村里人知道以后

家里人又跑到有纪子家那边连续一周以上不停地低头道歉了

光是想起这件事就感到胃痛

 

821:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:52:13.27 ID:9w+aZVfz0

>>799

他の村人は メシウマだったのかもな

>>799

对其他村人可能是喜闻乐见的事情吧

 

830:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:53:31.17 ID:wyomFJc/0

>>799

なんだかなぁ

中学のときの駆け落ち失敗のときもそういう対応だったし

有紀子母以外の親が総じてダメだな。村の風習に呑まれているんだろうけど

>>799

总觉得啊

在初中私奔失败的那次也是这样的对应

感觉除了有纪子母亲以外的长辈都不太行的样子,骨子里都渗着村里的恶习

 

820:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:52:10.10 ID:eE/KCHat0

話は戻って

有紀子の母と互いに近況を話し合い、翌日家に行く事に。

那么言归正传

在跟有纪子互相汇报了一下近况之后,决定第二天先到家里一趟

 

有紀子母曰く

「もう家では、決まっているからキチンとしなさい。」

との事。

据有纪子母亲说

「在家里,这件事已经算是作为事实被承认下来了,放心过来吧」

 

僕としては反対&有紀子を連れて行かれる位考えていたので

意外だった。

因みに、まだ子供の話はしていない。

我还以为一定会被反对&要把有纪子带回来那样的感觉

所以听她这么讲感到很意外

另外,还没有提到孩子的事情

 

852:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:56:10.48 ID:eE/KCHat0

子供の話は

「跡継ぎが~」

とか言われても面倒なのでタイミングをみて話す事にしようと思っていた。

怕提到孩子以后

「继承人~」

牵扯出这种麻烦的话题,所以准备先看一下情况没什么问题再提出来

 

しかし、有紀子母には告げても問題なさそうと判断。

「実は有紀子に子供が出来ました。今回はその報告も兼ねてます。」

言い終わってやっぱり跡継ぎが~と言われないか心配だったが

不过,在聊了一会后判断就算跟有纪子母亲报告应该也没问题

「其实跟有纪子已经有孩子了,这次见面也包括对那件事情的报告」

说完了以后虽然果然还是有点担心她会不会继承人~扯出这种话题,不过

 

「その事も含めて、貴方達の意思を伝えなさい。」

と言われた。

心なしか、笑っているように見えた。

「也包含这件事情在内,好好传达出你们的想法吧」

被这么说了

不知道是不是心理作用,感觉她好像在笑的样子

 

856:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:56:45.68 ID:YnWeA/Jc0

>>852

母さんマジかっけえ

>>852

母亲好帅

 

860:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:57:06.37 ID:Un1ajDPK0

>>852

ええ話や

有紀子母も色々つらかったんだろうな

>>852

真是个好故事

有纪子母亲其实也很不容易吧

 

864:アフィ乞食死ね: 2012/01/30(月) 00:57:53.17 ID:s3d493Sa0

>>852

うーん母は強しだな

>>852

嗯,母亲真是坚强啊

 

877:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:59:13.19 ID:asF5uC8u0

>>852

娘に子供が出来たのはやっぱ素直に嬉しいだろうね

本当は娘にはみんなに祝福されて好きな人と結婚してもらいたいってのが当たり前だし

>>852

对于女儿有了孩子这件事果然还是会觉得高兴吧

对于自己的女儿其实当然还是希望能够得到大家的祝福,跟喜欢的人结婚

 

駆け落ちで無理やりにはなったけど娘が幸せになることを一番願ってるのは母親だと思う

虽然私奔是挺乱来,不过母亲这种生物果然还是最注重自己女儿的幸福

我是这么觉得的

 

883:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 00:59:36.20 ID:6ZbU1lQR0

>>852

嬉しかったんじゃないかな、素直にさ。

>>852

就是单纯觉得开心吧

 

871:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 00:58:16.11 ID:eE/KCHat0

そして有紀子母と別れ、

気が重いが実家に連絡する事に

呼び出し音が鳴り

接着和有纪子母亲分别

虽然很提不起劲但还是先跟老家联系

随着呼叫声响起

 

「もしもし、○○ですが」

聞き覚えのある声。

祖母だ。

「喂喂,这里是○○」

真是好耳熟的声音

是我奶奶

 

902:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 01:01:32.21 ID:eE/KCHat0

ちょっと泣きそうになった。

稍微有种想哭的感觉

 

「ばあちゃん?僕だけど。」

「お前○○か?今何してるの?」

早速質問攻め。

「奶奶吗?是我」

「你是○○吗?你现在在做什么啊?」

马上就开始了提问攻击

 

「ゴメン。明日帰るから。父さん母さんにも言っといて。」

そう言って早々と切ってしまった。

なさけない

「抱歉,我明天就回来了,帮我跟老爸老妈说一下」

这么说完急急忙忙地挂掉了电话

我真是没出息

 

910: 忍法帖【Lv=33,xxxPT】 : 2012/01/30(月) 01:02:31.00 ID:p4aRbC9n0

>>902

アポ取ってなかったんだな

>>902

对方还没回答呢・・・

 

933:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 01:04:56.08 ID:eE/KCHat0

次スレ作りました

我开了新贴了

 

938:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:05:34.61 ID:6ahm2U9l0

>>933

乙~

>>933

辛苦了~

 

943:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:06:33.06 ID:J05JCBYK0

>>933.

お二方とも乙!

>>933

两边同时辛苦了!

 

1:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 01:04:03.86 ID:eE/KCHat0

スレの速さに驚いてます。。

被回帖进展的速度吓到了。。

 

3:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:04:56.93 ID:Grks91Z50

おつ!ゆっくりでいいからな

辛苦了!慢慢来就可以了

 

4:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:05:16.97 ID:gi8+hWpE0

辛苦了

 

8:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:05:26.58 ID:cU2jZjWp0

おつ

辛苦了

 

11:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:05:40.93 ID:LCrgXG5U0

乙ゆっくりどうぞ(*´ω`*)

辛苦了,慢慢来放轻松(*´ω`*)

 

31:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 01:07:58.29 ID:eE/KCHat0

そして次の日。

レンタカーを借り、村へ。

村までの道は広くなっていたが、車は全然走って無い。

道路広げた意味無ぇ~などと思いながら村に入る。

然后第二天

租了一辆车,开到了村里

虽然通完村里的道路变得宽敞了,但完全没有车在上面行驶

拓宽道路不是毫无意义么~边想着这种事情边进入到了村里

 

村の景色は当時と全く変わって無かった。

村里的景色和当时毫无二致

 

43:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 01:10:41.72 ID:eE/KCHat0

ただ

こう言う書き方すると中二臭いが

不过

这种说法可能有点中二的感觉

 

所々に見える人の姿はすごく小さく見えた。

僕が大きくなったからだけでなく、

何か村が縮んで行っているような感じ。

もう、消えるのを待つだけのような。

そんな感じ。

总觉得到处能见到的人影看起来都变得很矮小

并不是因为我长大了所以有这种感觉

而是有种整个村都萎缩了一样的感觉

仿佛像是正静静等待着消亡一样

 

57:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:12:23.43 ID:wyomFJc/0

>>43

過疎的な意味でヤバい状態なの?

>>43

是指人口过少活力不足已经不妙了的那种状态么?

 

68:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:14:10.83 ID:R868RmiA0

>>43

村が小さくなったんじゃなくて>>1が大きくなったんだよ!

>>43

并不是村子变小了而是楼主变大了!

 

79:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/30(月) 01:15:23.82 ID:eE/KCHat0

そして、我が家へ。

帰るのは10年振り。

けれど全然変わって無い。

元々、涙線の弱い僕。

思わず涙が出る。

然后,我回到了家里

虽然已经有10年没回来了

但和以前完全没有变化

原本泪腺就很发达的我

忍不住泪目了起来

 

全く変わらない、鍵のかかって無い玄関を引き

元気よく

「ただいま!」

と言ってみた。

拉开了和以前完全一样,没有上锁的大门

精气十足地

「我回来了!」

这么喊道以后

 

・・・返事が無い。

家に上がってみる。

誰もいない。

留守・・・だと・・・

・・・没有回应

试着进到家里看了一下

空无一人

竟然・・・没人在家・・・

 

84:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:15:59.75 ID:/De/hSjN0

>>79

なん…だと…

>>79

纳尼……

 

86:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:16:04.42 ID:1UrNsusw0

>>79

有紀子家に招集かかってたのかな

>>79

是不是被有纪子家召集了啊

 

87:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:16:05.72 ID:LCrgXG5U0

>>79

なんだと!?

>>79

纳尼!?

 

92:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:16:33.27 ID:9FgynKFV0

>>79

まさか・・・、幽霊村に迷い込んでしまったとかか

>>79

难道是・・・迷失到了幽灵村当中么

 

93:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:16:39.48 ID:ureGYRHd0

>>79

まさかの留守ww

>>79

竟然没人在家ww

 

95:名も無き被検体774号+: 2012/01/30(月) 01:16:41.85 ID:6vDFwSlG0

>>79

おいおい!

>>79

喂喂!

 

99: 忍法帖【Lv=2,xxxP】 : 2012/01/30(月) 01:16:56.01 ID:9q2wJBH60

留守って悲しいな・・・

没人在家太让人难过了・・・

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 8 条精彩评论

  1. 言一
    言一 发表于: 2015年3月24日 23:33:29

    没人在家什么的……不过应该会有个好结局吧?

  2. 233
    233 发表于: 2015年3月24日 23:42:01

    祝幸福~

  3. 龙月
    龙月 发表于: 2015年3月25日 08:30:29

    警察叔叔,就是找个人啊、。。。 希望好结局

  4. LY快乐无敌
    LY快乐无敌 发表于: 2015年3月25日 09:09:36

    我去。。没人在家停了。。。。

  5. 约束の地
    约束の地 发表于: 2015年3月25日 09:17:11

    不得不说译主每次截止的位置都很欠扁呢···

  6. 鱼香肉松
    鱼香肉松 发表于: 2015年3月25日 09:49:37

    lu又干这种事……丧心病狂_(:зゝ∠)_

  7. 炤炤穆穆
    炤炤穆穆 发表于: 2015年3月25日 11:25:00

    lu君,你要一直这样,会被画圈圈的。

  8. Ficatsh
    Ficatsh 发表于: 2015年8月8日 09:06:42

    lu君,真是够了

Comments
发表评论

邮箱地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部