『长篇故事・2ch』真心变成类似galgame的状况了(二十六)
615:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 00:50:18.01 ID:KCEhhItO0
で、そのままもんじゃ屋。
すでに二人大分ぬれてる。
然后,就这样来到文字烧店
两人已经淋得很湿
俺「はい、タオル」
親戚「準備いいねー」
我 「给,毛巾」
亲戚「准备得真周到呢」
自分用に持ってきたタオル渡した。
俺ハンカチで体拭く。
把自己的毛巾递了过去
我则是用手帕擦拭起身体
親戚「兄君、自分のタオルないの? 」
俺「あー、男のが丈夫だから風邪引かないよー」
亲戚「1君,自己没有准备毛巾吗」
我 「啊,男生身体很结实的所以不会感冒的啦」
でも内心ちょっと厳しいと思ってた。ら。
其实内心觉得稍微有点悬,不过
親戚「じゃあ、はい。」
亲戚「那么,给」
親戚がハンカチ出して頭とか拭いてくれた。
ええこや…。
亲戚拿出手帕帮我擦拭了下头之类的地方
真是好孩子啊…
623: 2006/03/17(金) 00:51:54.14 ID:gp6UJPKQ0
>親戚がハンカチ出して頭とか拭いてくれた
>亲戚拿出手帕帮我擦拭了下头之类的地方
うはwwwこれは萌え死ぬねwww
メチャクチャエエ子やないですか!
呜哈www这里萌死了www
这不是非常好的孩子吗!
625: 2006/03/17(金) 00:52:25.28 ID:eHUiJhuRO
>615
>親戚のパンツは既にグショグショに濡れていた
>>615
>亲戚的胖次已经湿漉漉的了
まで朗読した
只读到这里
642:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 00:55:31.58 ID:KCEhhItO0
相合傘って緊急時か恋人同士がやるもんじゃね?
そして、今日の雨で相合傘したらぬれすぎて死ぬ。
風邪引かせて帰すわけには行かないし。
相合伞不都是紧急时刻或情侣才干的事情吗?
而且,今天的雨如果撑相合伞的话会淋成落汤鸡的
也不能让她带着感冒回去
今は自分の欲望より冷静に考えるときなんだよ!
现在比起自己的欲望更重要的是冷静思考!
でもってもんじゃ。
然后来自文字烧店
親戚「もんじゃ、初めてなんですけど」
俺「あー、じゃあ焼いてもらおうか。」
親戚「!?」
亲戚「文字烧,我还是第一次」
我 「啊,那你要来烤一下试试吗」
亲戚「!?」
俺「思うがままにやればいいと思うよ。
出来なかったら手伝うから。まず具を鉄板に入れて」
親戚「いいのかなー、まずくなってもうらまないでね?」
俺「あ、嫌ならいいけど…やってみると面白いと思うよ。」
我 「就按你喜欢的去烤就行哦
如果做不了的话我会帮忙的,首先把食材放在铁板上」
亲戚「我来做可以吗,难吃的话也不要怪我哦?」
我 「啊,如果不愿意就算了…我倒是觉得试试会很有意思哦」
もんじゃ、男友達ののりでやってたのでちょっと引いてみる。
いつもなら問答無用でやらせるけど。
文字烧,一直都是跟和男性朋友们一起时用的调调烤的,所以这次稍微退让下
如果是平时的话都是二话不说由我来做的
646: 2006/03/17(金) 00:57:01.22 ID:54dYnOkY0
>>642
お前は紳士的に攻めればいい
>>642
你就像绅士那样进攻就好
647: 2006/03/17(金) 00:57:14.20 ID:bcxAy/HfO
親戚ちゃん、ええ子や。
亲戚酱,是好孩子啊
これ以上ダメージを与えないでくれ・・・
不要再给我更大伤害了・・・
ポーション買ってくる。
我去买点回复药
649: 2006/03/17(金) 00:57:46.22 ID:O3L56vIe0
>>642
おまいってやつぁ!!!!
>>642
你这家伙!!!!
レベルうpしすぎwwwwwww
Lv上升得太高了
651: 2006/03/17(金) 00:58:01.42 ID:rIOqQrOKO
女的に見たら>>1は普通に優くていい
しかもタオルとか結構嬉しいしすごい落ち着いてていいよ
親戚さんも高校生より>>1みたいな大人な人がいいと思う
ていうか女は3つも年下の高校生はさすがに恋愛対象にみれないよ
从女性角度来看的话正常都会觉得1很温柔很好人的
而且毛巾什么的应该很让人开心很能叫人沉静下来我觉得很好哦
我觉得亲戚桑应该也是比起高中生更倾向于像1这样的大人把
话说女生再怎么说也无法将比自己小3岁的高中生看作是恋爱对象的啦
まじれすすいません
认真回帖很抱歉
655: 2006/03/17(金) 00:59:36.04 ID:72epWYcB0
親戚「私、初めてなんですけど」
俺「あー、じゃあ脱いでもらおうか。」
親戚「!?」
亲戚「我还是第一次的说」
我 「啊,那你要来脱一下试试吗」
亲戚「!?」
俺「思うがままにやればいいと思うよ。
出来なかったら手伝うから。まず俺のを中に入れて」
親戚「いいのかなー、痛くなってもうらまないでね?」
俺「あ、嫌ならいいけど…やってみると気持ちいいと思うよ。」
我 「就按你喜欢的去做就行哦
如果做不了的话我会帮忙的,首先把我的放进里面」
亲戚「我来做可以吗,痛的话也不要怪我哦?」
我 「啊,如果不愿意就算了…我觉得试试会很有舒服的哦」
女友達ののりでやってたのでちょっと引いてみる。
いつもなら問答無用でやらせるけど。
因为一直都是跟和女性朋友们相处时用的调调做的
所以这次稍微退让下
如果是平时的话都是二话不说由我来做的
正直すまんかった。今は反省している。
说真的很抱歉,现在正在反省
658:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:00:11.25 ID:KCEhhItO0
そんな感じでもんじゃ食べつつ。
大概是这样的感觉吃着文字烧
俺「これ俺の領土」
親戚「おこげとらないでー」
我 「这是我的领土」
亲戚「不要拿走我的锅巴~」
と、お約束やってますたw
像这样,做了下惯例的事情w
親戚「ねぇ、この側に弟君がいつも行くって行ってた公園あるの?」
俺「あるよ。家族で来ると行ってる」
親戚「弟君が案内してくれるって言ってたけど、今日は行けなさそうだね。」
俺「だねー。」
亲戚「呐,这边有弟弟一直喊着叫我去的公园吗?」
我 「有哦,和家人一起来的时候会去」
亲戚「弟君虽然说过会给我带路,不过今天看来是去不成了呢」
我 「就是说啊」
あー、なんか弟がガチだなーと思ってきた今日この頃。
『啊,好像弟弟是认真的呢』开始变得这么想就是在今天的这个时候
667: 2006/03/17(金) 01:02:53.68 ID:72epWYcB0
>親戚「弟君が案内してくれるって言ってたけど、今日は行けなさそうだね。」
>亲戚「弟君虽然说过会给我带路,不过看来今天是去不成了呢」
あれ? 弟も帰ってきてるの?
妹だけじゃなかったのか?
啊咧?弟弟也回来了吗?
不是说只有妹妹而已吗?
669: 2006/03/17(金) 01:03:48.06 ID:54dYnOkY0
>>667
弟よりも先に兄君に案内してもらいたいな
>>667
比起弟弟希望先让1君带路啊
668: 2006/03/17(金) 01:03:14.61 ID:DbYi2sdc0
なあ、弟ってちゃんと親戚大事にできる子か?
>>1への対応見る限り心配なんだが。
呐,弟弟是能好好珍视亲戚的人吗?
从面对1时的对应来看有些担心啊
676:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:05:49.11 ID:KCEhhItO0
さて、雨が強いのでgdgdしていたらいつの間にか遅い時間に。
妹からはさらに遅刻メール。
然后,因为雨很大,磨磨蹭蹭地过着不知不觉已经到了比较晚的时间
然后收到了妹妹会来得更晚的短信
親戚「妹ちゃん、駅まで迎えに行こうか?」
俺「だね。」
亲戚「是不是去车站迎接下妹酱比较好?」
我 「我也觉得」
ということで、出たら雨が多少弱くなってた。
就是这样,出去的时候雨多多少少小了一点
親戚「ねぇ、このぐらいなら例の公園いけない?」
亲戚「呐,如果是这么大的雨的话是不是能去那个公园?」
ということで公園行き。
就这样我们去了公园
途中コンビニで飲み物買って、弟が親戚に話していた家族のいつもの行動なぞった。
親戚すごい喜んでいたが、なんかいつものことなので実感湧かないなー。
中途在便利店买了喝的,重现了下弟弟对亲戚说过的我们一家平时的行动
亲戚虽然很开心的样子,但对我来说感觉已经是家常便饭所以涌不起实感
公園はきれいだったけど、風つよくて死にそう。
寒いし、つれてこないほうがよかったかな、と思った
公园虽然很漂亮,但风大得叫人想死
又冷,可能不带她来会比较好,心里这么想道
686: 2006/03/17(金) 01:09:01.14 ID:whu9gmV20
>>1は意識しすぎ
相合傘とか遊園地とか、恋人じゃなくても普通にするよ。
むしろ距離縮めるためにやるべきだろ。
自分から無駄に距離を置いてるようにしか見えないんだが・・・・・・もったいない。
1介意过头了
相合伞啊游乐园什么的,就算不是恋人也很普通地有在做哦
不如说为了缩短距离应该做才对吧
不管怎么看都觉得像是自身特意去拉开距离・・・・・・真浪费
687: 2006/03/17(金) 01:09:34.90 ID:279sKqDx0
親戚ちゃんを暖めてあげてー
给亲戚予温暖吧
688: 2006/03/17(金) 01:10:36.40 ID:u1610BAU0
>親戚「弟君が案内してくれるって言ってたけど、今日は行けなさそうだね。」
>亲戚「弟君虽然说过会给我带路,不过看来今天是去不成了呢」
>>1と行けるんだったら行きたいなだととった。
その後で親戚ちゃんのほうから誘われたんだったらなおさらじゃないか?
我觉得应该是想表达如果能和1去的话想和1一起去
如果是在那之后被亲戚那边主动邀请的话就更不用说了不是吗?
689:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:11:22.88 ID:KCEhhItO0
俺「寒いから行こうか?」
親戚「飲み終わるまでいようよ」
俺「ん」
親戚「東京はきれいな公園もビルもいっぱいあっていいね。」
俺「そうかなー」
親戚「だって、どこ見てもきれいだし楽しいよ?」
我 「感觉挺冷的,我们走吧?」
亲戚「在喝完前先待一会儿吧」
我 「嗯」
亲戚「东京漂亮的公园也好大楼也好都很多呢,真好啊」
我 「是这样吗」
亲戚「因为,不管看哪里都觉得很漂亮很开心哦?」
そんな会話しながら、親戚が必死に東京を楽しんでいるんだなーと思った。
川にうつってるビルの光をみてる親戚がすごくかわいかった。
边进行着这种对话,心里边想着亲戚真的是想尽情享受东京啊
看着倒映在河川中的大楼的光线的亲戚超可爱的
親戚が俺にオタクを気づかせてくれたお礼に東京をもっと見せようと思ったよ。
正直、好きだと思った。
作为亲戚让我意识到自己是个死宅的礼物,想要给她看更多的东京
说实话,就是在这个时候意识到自己喜欢她的
なんか、上手く書けないけど突然好きになるってこんな感じなのかも。
怎么说呢,虽然不知道怎么表述,突然喜欢上或许就是这样的感觉
にしても、こういう瞬間を上手く爆撃で書ける他スレの1は文章力たけぇな…。
不过话说回来,能将这样的瞬间漂亮地爆击出来的别的帖的1的文章力太高了…
692: 2006/03/17(金) 01:12:09.20 ID:jN/6X+JQ0
なぁコレ親戚ちゃんフラグ立ってねぇ??
呐,不觉得亲戚酱的旗竖起来了吗??
693: 2006/03/17(金) 01:12:42.49 ID:O3L56vIe0
>>689
すごく・・・爆撃です・・・・
>>689
已经非常地・・・爆击了・・・
695: 2006/03/17(金) 01:13:06.89 ID:54dYnOkY0
>>689に爆撃はないが熱い何かがこみ上げてきた
>>689虽然没有爆击但感觉到什么热热的东西涌了上来
709: 2006/03/17(金) 01:16:24.26 ID:jN/6X+JQ0
尊敬⇒好きか・・・
尊敬⇒喜欢吗・・・
よくあるな。
好きだと思ったんなら親戚ちゃんは尊敬できる人間なのに
自分は・・・なんて考えないで頑張ってみたらどうだ?
常有的事呢
如果喜欢的话
『亲戚明明是值得尊敬的人的说,反过来看看自己・・・』
不要想这样的事情努力一下你觉得怎么样?
とマジレス
认真回帖的话
741:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:24:15.85 ID:KCEhhItO0
そして妹は自分ひとりで家に帰る宣言。
(でも駅で合流)
然后妹妹做出了自己一个人回家的宣言
(但是在车站汇合)
俺達普通に帰った。
帰りがけにコンビニによって今度こそコーヒー買った。
願掛けに俺はほっとれもん。
ついでにポッキー買った。
我们很直接地回去了
在回去路过的便利店这次终于买了咖啡
以及我祈求的热柠檬
顺带一提Pocky也买了
744: 2006/03/17(金) 01:24:33.66 ID:OW3O7fc6O
それにしても雨スゴいな
不过话说回来雨真大啊
742: 2006/03/17(金) 01:24:21.58 ID:GGzmb3re0
宮崎ナ俺は秋葉原行った事を女友達に話したらウケはよかった
もちオタということを隠してだがな
宫崎人的我去了秋叶原后和女性朋友聊的时候很受欢迎
当然自己是宅这一点隐瞒下来了
747:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:25:29.17 ID:KCEhhItO0
でもって、俺帰宅。
親戚と俺順番に風呂入った。
然后,我们回到家
亲戚和我按顺序洗了澡
妹にあきれられたw
被妹妹翻白眼了w
749: 2006/03/17(金) 01:25:50.79 ID:jN/6X+JQ0
>>747
kwsk
>>747
求详细
751: 2006/03/17(金) 01:26:26.22 ID:54dYnOkY0
>>747
呆れられた?
>>747
被翻白眼了?
752: 2006/03/17(金) 01:26:47.05 ID:25O9mJ9Y0
>>747
>妹にあきれられた
kwsk
>>747
>被妹妹翻白眼了
求详细
760: 2006/03/17(金) 01:27:29.48 ID:O3L56vIe0
>>747
女のすぐ後に入るなって??
>>747
是叫你不要在女性洗完后马上进??
748: 2006/03/17(金) 01:25:36.65 ID:ZONe4oPn0
>>741
勃起芸武(ポッキーちゅーゲーム)フラグはお前にはまだ早い!!!!!11
>>741
Pocky游戏的旗对你来说还早!!!!!!!!
766:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:28:29.03 ID:KCEhhItO0
>>748
ポッキーを持っていると賭けでゲームができるんだよ!
>>748
是因为有Pocky的话可以作为赌注来玩游戏啦!
>>宮崎の人
いや、いつもすごくお世話になってます。
スレに出てないけど、シーガイア失敗物件話や、ジャスコしかない話で多少間もってます。
うかつなツッコミしないですむのが嬉しいかも。
>>宫崎人
哎呀,一直以来都给你添麻烦了
虽然没有特意发帖,不过宫崎海洋度假村是失败设施的情报
商场只有吉之岛的情报多少派上了用场
多亏了你我没有在不该吐槽的地方吐槽
今更だけど、親戚の趣味はピアノと音楽鑑賞、買い物と食事らしい。
今度もっと聞いてみるけど。
虽然现在说的有点晚了,亲戚的兴趣好像是钢琴、音乐鉴赏、购物和美食的样子
下次会更详细问问的
767: 2006/03/17(金) 01:28:56.10 ID:/If3WH0E0
親戚の入ったお湯を飲み干して妹に呆れられたでおk?
是因为喝干了亲戚洗澡后的水被妹妹翻白眼了这么理解OK?
770: 2006/03/17(金) 01:29:47.97 ID:hgtUXVNb0
あきられた
kwsk
被翻白眼了
求详细
772: 2006/03/17(金) 01:29:59.71 ID:ZONe4oPn0
今気づいた
PC以外ではほとんど会話してなかった妹が
親戚が来て以来>>1とのカラミが急増している!!
现在突然意识到
明明除了电脑的话题基本不跟1聊几句的妹妹
自从亲戚来了以后和1的接触急剧增加!!
776:1 ◆xZWva3Q/gI: 2006/03/17(金) 01:30:41.24 ID:KCEhhItO0
いや、二人とも雨の日に長時間公園にいてずぶぬれだったので呆れられた。
不,是因为两人在雨天里长时间待在公园整个都淋湿了所以很无语的样子
親戚「公園がきれいって弟君が言ってたから」
みたいなこと言ってさらに呆れられてたw
俺は止めなかったのでお叱りを受けますた。
亲戚「因为弟君说过公园很漂亮」
说了这样的话后更加无语了w
我因为没阻止所以挨骂了
780: 2006/03/17(金) 01:31:28.11 ID:J8ud+PdC0
そういうことか
是这么一回事吗
781: 2006/03/17(金) 01:31:36.74 ID:/If3WH0E0
>>776
妹の嫉妬ktkr
>>776
妹妹的嫉妒laile
784: 2006/03/17(金) 01:31:57.51 ID:n/1kkkNe0
妹が>>1と親戚をくっつけようとしている件
关于妹妹在撮合1和亲戚的这件事
lu:晚上有点事要出去下,雪姐的帖子暂停一天,
给正在追更的朋友道声歉(´・ω・`)
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
lu辛苦了,优先忙自己的事情就好
这妹妹难道是傲娇了?另外似乎多ctrl+v了一遍
管理员
orz…………感谢指出,多出的部分删了
双倍长度www
双倍暴击www
线充出门吗(・Д・)
管理员
和大学同学(♂)见一下面而已
喜欢妹妹
能否告知雪姐现在的帖子地址,第一章提供的那个好像不全,没有现在的。[蜡烛]
管理员
http://uzura.kanjiki.com/archives/50.html
这气氛好的出奇啊。
看着倒映在川中的大楼
姑且问下”川”在现代文这么用是常态吗?
如果看起来像是鸡蛋里面挑骨头的话先说声抱歉
管理员
不会,我改成了河川你觉得怎么样
perfect