『长篇故事・2ch』真心变成类似galgame的状况了(四十六)
77:1 ◆xZWva3Q/gI : 2006/03/21(火) 01:39:26.87 ID:Bq9YqDCy0
自分から女性の写真をとるなんて初めての俺。
嫌がられるかどうかかなーり考えた。
第一次产生由我主动去拍女性照片的想法
很是担心如果被讨厌了那怎么办
親戚「こっちは?」
俺「あ、さっきよりかわいいかも!」
亲戚「这边呢?」
我 「啊,可能比刚才的要可爱一点!」
気づいたけど、親戚にかわいいとか言うことに抵抗なくなってるな。
普通に言えばたいていのことは平気な気がス。
虽然已经意识到了,对亲戚说可爱这种话已经没什么抵抗了呢
只要普通地说感觉大部分话都是能说的
でも写真をとれない。
カメラはスタンバイしてるんだけど。
但是照片还没拍
虽然镜头已经处于待机状态
ずっとチャンスを逃しつづけて、もうラストの帽子。
金の帽子はさすがにないだろ…orz
と思いつつ、すばやくカメラ出して撮った。
一直找不到机会,已经到了最后的帽子
金帽子什么的不带这样的吧…orz
虽然心里这么想着,但还是迅速取出了相机拍下
親戚「あ、盗撮だ! ずるーい」
俺「さっきのお返しじゃよー」
亲戚「啊,偷拍啊! 好狡猾」
我 「是刚才的回礼哦」
なぜかファーザー口調の俺。
不知为何变成了父亲口吻的我
親戚「写真消してよー。」
亲戚「照片删掉啦」
…orz
…orz
親戚「こっちのかわいい帽子で撮って!」
帽子被りなおしキター
亲戚「这边的帽子比较可爱拍这边!」
说着重新戴上了帽子
109:1 ◆xZWva3Q/gI : 2006/03/21(火) 01:45:39.34 ID:Bq9YqDCy0
ちょwww、ktkr!!!!
喂www,laile!!!!
また撮った。
又拍了
俺「角度変えるといい感じかも?」
(パシャ)
親戚「帽子と耳一緒につけてみた」
俺「それ、いいかも!」
(パシャ)
我 「换个角度的话感觉或许不错?」
(咔嚓)
亲戚「试了下同时戴上了帽子和耳朵」
我 「这个好像不错诶!」
(咔嚓)
一度撮ったら楽に取れるようになったよ。
お店の人ごめんなさい。
ついでに人形抱いている親戚も撮りました。
拍过一次的话下次再拍就没那么难了呢
店员真是对不起了
顺便也拍了抱着玩偶的亲戚酱
好きな人とこういう事できるってだけで嬉しいことを知った。
やべ、はまるwww
原来光是能够跟喜欢的人做这样的事情就已经足够开心了
不妙,这个会陷进去w
親戚「まだメモリ余ってるの?すごいー。」
俺「普段から写真とってないからね。」
亲戚「还有容量剩余吗?好厉害~」
我 「因为平时就没怎么拍照呢」
親戚の写真で携帯メモリの半分ぐらい使ったよ。
光是拍亲戚的照片就已经用掉了手机一半的内存
112: 2006/03/21(火) 01:46:18.63 ID:U5E8f/4C0
>>109
ちくしょぉぉっぉおおおおおおおおおおおおおお
>>109
可恶啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
114: 2006/03/21(火) 01:46:47.45 ID:nRRb0H9s0
うわああああああああああああああ
呜哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
115: 2006/03/21(火) 01:47:03.75 ID:dGkKAs8o0
>好きな人とこういう事できるってだけで嬉しい
>原来光是能够跟喜欢的人做这样的事情就已经足够开心了
ここでは認められるのに、何故本人や弟の前では素直に認められないんだ…
明明在这里承认了的说,为什么在本人和弟弟面前不老实承认啊…
124: 2006/03/21(火) 01:47:33.25 ID:mVJ3sx+z0
>俺「普段から写真とってないからね。」
ウッ(´;ω;`)
>我「因为平时就没怎么拍照呢」
呜(´;ω;`)
127: 2006/03/21(火) 01:47:48.82 ID:31RsbcZZ0
( д ) ゚ ゚
_(__つ/ ̄ ̄ ̄/_
\/ ゚д゚ /
128: 2006/03/21(火) 01:47:48.96 ID:WY6JOmTq0
どう見てもカップルです。
本当に(ryああああああああああああああああああああああああああああ
不管怎么看都是情侣
真的是谢(ry了啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
136: 2006/03/21(火) 01:49:27.99 ID:3It02ANA0
ちょww写真撮りすぎwww
どんだけ撮ったんだよ!
喂ww拍照拍过头了www
到底拍了多少啊!
137: 2006/03/21(火) 01:49:58.40 ID:WmAFguGv0
画質とかサイズとか最大にしたら結構要領いくぞ
画质啊大小啊调到最高的话挺占空间的哦
>>136,137
その両方だ。
128MBの半分とだけ言っておこう。
コートを着た親戚と、ワンピースの親戚もとったお。
>>136,137
两个因素都有
我事先声明一下只有128MB的一半而已
拍了穿了大衣的亲戚和穿了连衣裙的亲戚哦
121: 2006/03/21(火) 01:47:29.18 ID:mgzqf9Yx0
>親戚の写真で携帯メモリの半分ぐらい使ったよ。
>光是亲戚的照片就已经用掉了手机一半的内存
君の心の半分は、親戚ちゃんで埋まった
残りの半分は、これから埋まるw
你的内心的一半,被亲戚酱埋满了
剩下的一半,则是从现在开始填充w
140:1 ◆xZWva3Q/gI : 2006/03/21(火) 01:50:08.27 ID:Bq9YqDCy0
親戚、ひたすらいろいろ買う。
でもって、俺ひたすら荷物持ち。
亲戚,不停地买着各种各样的东西
然后,我不停地拎着东西
親戚「これかわいいーーー!」
親戚「ミニーの尻尾ないかなー」
亲戚「这个好可爱———!」
亲戚「没有米妮的尾巴吗~」
はしゃいでる姿がまたかわいくてもう見てるだけで満足。
こんな気持ちはじめて。
この満足感が好きってことなんだな、きっと。
那副欢闹的模样可爱得让我光是在一旁看着都已经很满足了
这样的心情还是第一次
这个满足感就是喜欢的心情吧,一定
なんか、ちょっと前まで悩んでいたのが嘘のよう。
今なら言える。
总感觉,直到之前为止那副还在烦恼的样子像是从一开始就不存在那样
如果是现在的话能说出口
「俺、親戚ちゃんのこと好きだ」
「我,喜欢着亲戚酱」
と、思いつつ、俺には前スレで「パレードは二人で見るんだ!」といわれてから
温めていた計画実行のタイミングを図っていた。
心里边这么想着,我想起了在前帖被「游行要两人一起看!」这么说过
于是开始寻找这已经酝酿好的计划的实行时机
143: 2006/03/21(火) 01:50:51.29 ID:31RsbcZZ0
ちょwwwwwwwwwwwww
言ったかとおもったじゃねぇかwwwwwww
喂wwwwwwwwwwwwwww
害我真以为你说出口了不是吗wwwwwww
144: 2006/03/21(火) 01:50:55.35 ID:xt26ZXgS0
ktkr!
laile!
147: 2006/03/21(火) 01:51:22.78 ID:xt26ZXgS0
ちょw早とちりしたwww
喂w反应过快了
148: 2006/03/21(火) 01:51:30.57 ID:Zh5fTWbO0
今こそ計画を実行に移す時!!!
现在正是实施计划的时机!!!
149: 2006/03/21(火) 01:51:51.31 ID:kW1XE2fB0
ちょwwwwみんな釣られすぎwwww
喂wwwww大家都被吊得太厉害了wwww
自分もばっちり釣られたがwwww
虽然我也被漂亮地钓到了wwww
154: 2006/03/21(火) 01:53:02.48 ID:U5E8f/4C0
>>140
好きだって言ったのかと思ったじゃんwwwww
>>140
害我以为你说出了喜欢不是么wwwwww
156: 2006/03/21(火) 01:53:15.35 ID:xZXG6D/b0
もう笑うしかなすwwwww
只能笑了wwwwww
167: 2006/03/21(火) 01:56:48.01 ID:AIgEnBee0
゜皿゜
゜皿゜
172: 2006/03/21(火) 01:58:09.15 ID:xwIDCIRsO
ジョジョ同人 コスプレカップルが半年後にできてそうな気がする
有种半年后会出现JOJO同人Cosplay情侣的感觉
ないか ありえませんな
不可能吗 不可能吧
175:1 ◆xZWva3Q/gI : 2006/03/21(火) 01:59:32.39 ID:Bq9YqDCy0
俺の調査によれば!
出口付近にはショップがあって、そこも独特の商品が売っているっぽい。
ペニーアーケードとか古いゲームがおいてあったり。
根据我的调查!
出口附近有商店,那里好像也卖着独特的商品的样子
有便士商场啊老游戏啊之类的
誘えばおそらく時間がオーバーするはず!
もしくは迷った不利をするのか。
如果邀请的话恐怕时间不够!
或者说要装作是迷路了吗
実行のときじゃね?
ここまで来たらなんでもやる。
というか、親戚と二人で遊べるならなんでもやるよ。
这里应该是实行的时机才对吧?
都到了这种地步了我什么都会做的
不如说,只要能和亲戚两人玩的话我什么都会做的哦
幸せな人間ってーのは覚悟が決まっているもの!
俺は親戚と付き合うための覚悟をしたぜ!
幸福留给的是已经做好了觉悟的人!
我已经做好和亲戚交往的觉悟了哦!
–キングクリムゾンで途中が飛ばされた–
–因为绯红之王(King Crimson)中途被跳过了–
俺、親戚とキスしているよ!!!
我,正在和亲戚接吻哦!!!
もちろん嘘だが。
虽然当然是骗你们的
177: 2006/03/21(火) 02:00:18.15 ID:Zh5fTWbO0
>>175
嘘かよwwww
>>175
是骗人的吗wwww
182: 2006/03/21(火) 02:00:49.32 ID:YotwzZN/0
>>175
ちょwwwwそれはヤメレwww
>>175
喂wwww别这样wwww
183: 2006/03/21(火) 02:00:51.69 ID:1npI1cD20
>>1のテンションがおかしいよwwwwww
これはあれか。成功したから舞い上がってるのか?
>>1的情绪高涨得有点奇怪诶wwwwwww
这个是那个吗,因为成功了所以high得没边了吗?
186: 2006/03/21(火) 02:01:09.20 ID:WKlCc2sS0
>>175
書き出し方がジョジョっぽい
>>175
书写方式像JOJO那样
194: 2006/03/21(火) 02:04:07.54 ID:ifi7x8vf0
何このディズニーマジック
什么啊这个迪斯尼魔法
195: 2006/03/21(火) 02:04:48.90 ID:l4f8M/LqO
早く報告して寝かせろぉぉぉぉぉぉぉぉぉ
快点报告完让我们睡吧——————
202: 2006/03/21(火) 02:06:06.63 ID:tzRGDkQw0
>>1の様子がいつもと違う件について
关于1和平时看上去不一样的这件事
211:1 ◆xZWva3Q/gI : 2006/03/21(火) 02:07:20.28 ID:Bq9YqDCy0
今日の分は30分ないに終えると予告。
明日は秋葉に行くのでな。
预告今天的部分还剩不到30分钟就结束了
明天要去秋叶原呢
親戚「そろそろ買い物も終わったかなー、もってくれてありがとう」
亲戚「东西差不多买完了吧~,谢谢你帮我拎东西」
さて、言うときがきた。
那么,说出口的时候来了
「向こうの建物にもいろいろ売っているみたいだから見てみない?
もうなかなかここにこれないし、まだパレードまで時間あるし。」
「对面的建筑里好像卖着各种各样的东西的样子要去看看吗?
毕竟来这里的机会也没那么多了,然后距离游行也还有些时间」
言うだけでいいのに、緊張するw
ああもう!
脳内シミュレーションしたのになかなか言えね。
就这么直接说出来就好了的说,但是好紧张w
啊真是的!
明明在脑内模拟过了的说,但总是说不出来
親戚「どうしたの?」
亲戚「怎么了呢」
ちょww顔のぞき込むなwww緊張するwww
喂ww别观察我的表情啊www好紧张的www
俺「あっち、にもいろいろあるみたいだから見に行かない?
パレードまで時間あるし!」
あっちでかんだが言えた!
親戚「え、でも長く荷物もたせても悪いよー」
俺「古いゲームが置いてあるらしいから俺、みてみたいんだよー」
親戚「んー、いいよ」
我 「那边・・・好像也在卖着各种各样的东西的样子要去看看吗?
距离游行还有时间呢毕竟!」
虽然说那边的时候咬到舌头了但还是说出来了!
亲戚「诶,但是让你拿那么久的行李蛮过意不去啦」
我 「好像有老游戏的样子,我想看看呢」
亲戚「嗯,可以哦」
落ちも何もなくいえますた。
并没捅什么篓子成功说出来了
215: 2006/03/21(火) 02:08:34.43 ID:U5E8f/4C0
>>明日は秋葉に行くのでな。
>>明天要去秋叶原呢
ちょっと待て
稍微等一下
お 前 は 電 車 か ?
你 是 电 车 吗 ?
216: 2006/03/21(火) 02:08:44.99 ID:bc5zFVHM0
えらいハイになっとるなあ。
很high的样子呢
220: 2006/03/21(火) 02:09:25.86 ID:YotwzZN/0
>明日は秋葉に行くのでな
>明日は秋葉に行くのでな
>明日は秋葉に行くのでな
>明天要去秋叶原呢
>明天要去秋叶原呢
>明天要去秋叶原呢
おもいっきり自分の庭に連れ込んだ!?
もうこうなったらメイド喫茶突撃だよな、これは
使劲地往自己的庭子里拽了!?
都这样了干脆突击女仆咖啡厅啦
227: 2006/03/21(火) 02:09:51.74 ID:c4kU8q560
何 故 こ こ で 秋 葉 ? (‘Д’)
为 何 这 里 出 现 秋 叶 原 ? (‘Д’)
230:1 ◆xZWva3Q/gI : 2006/03/21(火) 02:11:23.97 ID:Bq9YqDCy0
でもって、マナーモードでなっている携帯を恐る恐る無視。
然后,胆战心惊地看了看被我调到静音模式的手机
しばらくアーケードで遊んだ後、
在商店玩了一会儿后
親戚「あ、そろそろ行かないと!」
俺「やべ、行こう!」
亲戚「啊,差不多必须得去了!」
我 「不妙,去吧」
移動しながら今更のように携帯にかける俺。
移动中我装出事到如今的模样打起电话
俺「ごめん、いろいろ見てたら遅くなった。」
母「もう始まってるわよ!」
俺「見えてる。適当に見て駅で待ち合わせない?」
母「わかった。じゃあ、終わったら駅ね」
我「对不起,因为看了很多弄晚了」
母「已经开始了哦!」
我「正在看,随便看看后在车站集合怎么样?」
母「我知道了。那么,结束了车站集合哦」
で、俺。
「ここでも十分見えるし、この位置で見ていかない?
ちょうど先頭来たし」
然后,我
「就算在这里也能看得很清楚,就在这个地方看怎么样?
刚好排头也来了」
親戚「うん。」
亲戚「嗯」
234: 2006/03/21(火) 02:12:22.40 ID:AIgEnBee0
孔明ktkr
孔明laile
238: 2006/03/21(火) 02:12:46.25 ID:VTw5fQ1h0
1のスキルがどんどん上がっている件について
关于1的技能不断升级这件事
239: 2006/03/21(火) 02:12:50.49 ID:tzRGDkQw0
>>230
何この策士wwwww
>>230
什么啊这个策士wwwww
240: 2006/03/21(火) 02:12:50.54 ID:kW1XE2fB0
ちょおおおおおおおおおおおお!!!
なに>>1お前本当かっこよくなったなぁ。ヤバスwwwwww
さっきから笑顔がとまらないwwwww
喂——————————!
什么啊>>1你真的变帅气了呢,不妙wwwwww
直到刚才为止笑容就停不下来了都wwww
244: 2006/03/21(火) 02:13:02.06 ID:U5E8f/4C0
>>230
母にかけるあたり策士だな
>>230
给母亲打电话那一块很聪明呢
245: 2006/03/21(火) 02:13:04.13 ID:G54BcgRM0
>>230 ∧_∧ + (0゜・∀・) 心跳不已 (0゜∪ ∪ + と__)__) +
247: 2006/03/21(火) 02:13:55.21 ID:SLuX5zhm0
>「これでも十分気持ちいいし、この体位でやらない?
ちょうど先っぽ入ったし」
「就算这样也已经很舒服了,用这个体位来做吗?
刚好先端已经进去了」
>親戚「うん。」
亲戚「嗯」
まで読んだ。
只读到这里
251: 2006/03/21(火) 02:14:12.15 ID:Af0FWux40
弟はパレードどこじゃなかっただろうな。
アニキやりやがったあああああああヽ(`Д´)ノウワァァンって
弟弟已经完全没游行的心情了吧
应该处于老哥还真敢啊啊啊啊啊啊ヽ(`Д´)ノ呜哇啊啊的状态
254: 2006/03/21(火) 02:15:22.95 ID:WEhdD5fN0
>>251確かにwww
>>1二人でパレードとは考えたな
>>251确实www
>>1两人游行什么的还真是动过脑子了呢
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
还有不到30分钟结束…
我稍微去找原文看一下
255正好从这里开始
http://blog.livedoor.jp/anotokino2ch/archives/26381033.html
辛苦了
看这节奏下一章会是决战时刻啊,期待
( д ) ゚ ゚
_(__つ/ ̄ ̄ ̄/_
\/ ゚д゚ /
1已经在现充的道路上越走越远Σ(゚д゚lll)
现充爆炸!1也太机智了吧
然后距离游戏也还有些时间 => 然后距离游行也还有些时间
管理员
感谢指出!已更正!
这是哪来的gal啊
1也成长得太快了吧喂
这个点断了…… 要不要睡呢? 生肉啃着好累。
[t乖]恋爱让人成长啊~~~
1的等级越来越高了!!
君の心の半分は、親戚ちゃんで埋まった
残りの半分は、これから埋まるw
你的内心的一半,被亲戚酱埋满了
剩下的一半,则是从现在开始填充
刚好先端已经进去了」 刚好前端已经进去了