31Jan

『长篇故事・2ch』真心变成类似galgame的状况了(一百一十四)

时间: 2016-1-31 分类: 真心变成类似galgame的状况了 作者: lu

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

上一章 目录 下一章

 

1: 2006/04/09 13:14:06 ID:2nIE58SO

y=ー( ゚д゚)・∵. ターン の無駄打ちはできるだけやめましょう。

静かに、生暖かく、いちと親戚ちゃんを見守りましょう。

只有;y=ー( ゚д゚)・∵.咚的乱开枪尽可能克制一下吧

请让我们静静地,温暖地,守望1和亲戚酱吧

 

※命はお大事に!

※重视生命!

 

8: 2006/04/09 17:06:59 ID:3Jd8a5bb

1乙です

1发帖辛苦了

 

9: 2006/04/09 17:09:20 ID:2nIE58SO

1000: 2006/04/09(日) 17:08:18 ID:z35v3PRK

1000なら兄と親戚がHAPPY

抢到1000的话>>1和亲戚HAPPY

 

なって欲しいよなあ。   GJ。

希望能够HAPPY呢   GJ

 

10: 2006/04/09 17:11:55 ID:z35v3PRK

うはwww初めて1000とったwwww

うれしすwwww

唔哈www第一次抢到了1000楼wwww

好高兴wwww

 

11: 2006/04/09 17:15:18 ID:xlQquhOK

>>10

初1000オメ

>>10

初次1000恭喜

 

24:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 18:01:35 ID:ujMXReux

すまん中間報告。

どうも締まらない結果にはなりそう…。

さっきの文は親戚ちゃんと結婚の間違え。

抱歉我来个中间报告

感觉会变成没有紧张感的报告…

刚才那个打错了应该是和亲戚酱结婚

 

報告はできそうなので、詳細は書かないでおく。

晩飯が死ぬほど緊張しそう。

因为感觉后面可以报告,详细我就不说了

晚饭感觉会紧张到死

 

どう転んでもオタク事しか考えなかった少し前と同じではいられなさそうだな…。

感觉不能再像以前那样什么情况都只考虑宅的事情了呢…

 

26: 2006/04/09 18:02:52 ID:sNaFE5L3

親戚ちゃん と かよ~!

びびったー。

是『和』亲戚酱吗~!

吓死我了

 

28: 2006/04/09 18:04:17 ID:2nIE58SO

むむむ、、、ここまで来たらHappy End を報告してくれよー兄君・・・

姆姆姆、、、都到这一步了,请务必来个Happy End的报告啊1君・・・

 

30: 2006/04/09 18:06:01 ID:UNvds60M

親戚ちゃんと結婚??

和亲戚酱结婚??

 

つまり、昨日の夜プロポーズしたって事か?

今までのレスを見ると兄君と親戚ちゃんで決めて、家族の反応は微妙って事はそーゆー事だな!?

兄君がんばれ!!

也就是说昨晚求婚了的意思吗?

前面帖子说“1君和亲戚酱决定下来,但家人们的反应很微妙”就是指这事情吧!?

1君加油!!

 

33: 2006/04/09 18:11:26 ID:000VNdWn

>>30

どちらかというと、先輩の事もあるから

『付き合うくらいなら即結婚しろ』

って言われたんじゃないかと思うんだが…

予測の域が出んな…

>>30

不管怎样,毕竟有前辈的事情

『既然交往的话就立刻结婚吧』

感觉是被说了这样的话吧…

虽然只是我的推测啦…

 

まぁなんにしても兄くんがんがってくれ!

嘛,不管怎么说1君请加油哦!

 

41: 2006/04/09 18:17:03 ID:3Jd8a5bb

>>24

がんばれ!なんか良い方向に行きそうだと思っているのだが。

とにかく報告を待つよ!!

>>24

加油!感觉事情能朝着好的方向发展呢

总之等待你的报告哦!!

 

48: 2006/04/09 18:22:43 ID:i5DWxxBq

このままいくと次スレくらいで最終回か…

長かったような短かったような。

結婚までうまくいくように祈ってる。

这样下去的话下个帖子左右就要到最终回了吗…

虽然很长感觉又很短呢

希望直到结婚为止都能顺利下去啊

 

71: 2006/04/09 18:50:20 ID:qACyZmKw

展開が急すぎる

まさにsneg

太急展开了

真的是sneg

 

80: 2006/04/09 19:02:14 ID:GBOrPDXP

親戚「実は・・兄君と付き合ってるの」

親戚父「な!?お前は仕事を探しに来たんだろ!何やってんだ!!」

兄「俺に永久就職です」

亲戚 「其实・・我在和1君交往」

亲戚父「什!?你是为了找工作过来的吧!到底在做什么啊!!」

哥  「是在我这里永久就职」

 

111: 2006/04/09 20:47:49 ID:BH/UvXv9

てか、今北なんだが

话说,虽然我刚来

 

これはもう 誤爆 しか考えられないぞ!?

付き合って何週だっけ?

感觉这已经除了 不小心嘴滑 外想不到别的可能了哦!?

交往了几周来着?

 

113: 2006/04/09 20:52:35 ID:BH/UvXv9

まとめ読んで確認して北、

付き合って二週間、知り合ってからは約三週半じゃねーか!

超スピード婚かよ

读了整理帖子的网站确认过了

交往2周,从认识到现在才过了约3周半不是嘛!

超速结婚么

 

124:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 21:34:23 ID:ujMXReux

風呂行ってくる。

それから報告する。

我去洗个澡

在那之后开始报告

 

おまいら、今までありがとう。

最高にじらすから待っていてくれ。

你们,至今为止谢谢了

会来一次最棒的吊胃口的所以给我等着

 

125: 2006/04/09 21:35:03 ID:2JpCArkC

キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!

来啦━━━━(゚∀゚)━━━━!!

 

133: 2006/04/09 21:38:33 ID:8/817/a5

>>124

兄君も卒業かー

今日はとことん付き合うぜwwwwwww

>>124

1君也要毕业了吗

今天会舍命陪君子的哦wwwwwww

 

137: 2006/04/09 21:41:31 ID:vuug+los

最終爆撃予告があったと聞いてROM解除しました

听说有最终爆击的预告于是解除潜水了

 

wktk

期待

 

138:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 21:42:09 ID:+e/3XBec

いや、今期の滞在でラストの予定だからな。

結末としてはアレだが家を追い出される事はなかったので報告する。

不,只是打算将这期的滞留作为最后的报告而已

虽然结果有点那啥,但毕竟并没有被赶出家门所以会报告的

 

 

ほっとしたりへこんだりきつい日だった。

又是松一口气又是消沉,还真是难熬的一天啊

 

142: 2006/04/09 21:45:00 ID:IU7tB/8c

>>138

兄君の報告を聞けなくなるのは本当に寂しいね

でもいい結果が聞けるならそれでイイ

>>138

听不到1君的报告真的会很寂寞的呢

但是如果能听到好的结果的话那样也好

 

145: 2006/04/09 21:49:27 ID:2JpCArkC

焦らしすえうほど余裕かw」

已经余裕到了有吊胃口的心情了吗w

 

148: 2006/04/09 21:52:43 ID:3Jd8a5bb

うぉおおおお。盛り上がってきたー。報告待ってるよ!

喔喔,燃起来了,等待着你的报告哦!

 

149:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 21:55:22 ID:ujMXReux

さて、わけあってゆっくり書かせてもらう。

片手間に別の作業をしているので。

那么,就让我分开来慢慢写吧

因为空闲时间里正在进行着别的作业

 

この間の土曜日の話からだな。

从上次的星期六那件事开始说起吧

 

150: 2006/04/09 21:55:43 ID:xlQquhOK

ここまでの>>1の成長振りを見ると,

数週間前がまるでとんでもない昔みたいだなwwww

看着到最近为止的>>1的成长

感觉几周前仿佛像是很早很早以前一样了呢www

 

159: 2006/04/09 22:01:46 ID:Rnxb72/1

別の作業・・・・・まさか婚姻届?

别的作业・・・・・难道是结婚申请书?

 

157: 2006/04/09 22:00:32 ID:jeCkXzOJ

電車の中から携帯でwktk

在电车里用手机期待地看着

 

ついに最終章か…寂しくなるな…

终于到最终章了吗…要变得寂寞了呢…

 

158:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 22:00:57 ID:ujMXReux

土曜日は起きたときには誰もいなかった。

勉強。LPIをとりに行ったよ。

その場で結果が出るので合格を即座に知った。

星期五醒来的时候谁都不在

学习,去考LPI证书了哦

因为当场就能知道结果所以瞬间就得到了合格的通知

 

やっぱ恋人いると前向きになっていい結果出るよな。

果然有恋人的话会变得积极会出好结果的呢

 

163: 2006/04/09 22:02:37 ID:z35v3PRK

>>158

とりあえず合格おめでとう

>>158

总之恭喜合格

 

164: 2006/04/09 22:02:43 ID:6HBaXNT6

>>158

さらっと惚気が入ってるんですが・・・

べっ・・・別にうらやましくなんかないんだからな!!

>>158

若无其事地秀起恩爱了呢・・・

才・・・才不觉得羡慕呢!!

 

166:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 22:03:03 ID:ujMXReux

で、帰っても誰もいないので家でて晩飯用パスタの買い物。

駅側のスーパー。

然后,因为回到家也没有任何人在家,所以出去买晚饭用的意粉

在车站附近的超市

 

でもって帰りがけにOさんの家の前を通ったときOさんに声かけられた。

回家路过O桑家门前时被O桑叫住了

 

167: 2006/04/09 22:03:42 ID:8/817/a5

>>166

そこでOさんかよwwww

>>166

竟然在这里出现O桑么wwww

 

172: 2006/04/09 22:04:06 ID:6HBaXNT6

久々のOさん北ーーーーーーーーーーーーーーーー

まさかこれは!?

O桑久违的出现了ーーーーーーーーーーーーーー

 

174: 2006/04/09 22:05:53 ID:uBRdH69s

何気に兄君の報告に登場してくる人物って何らかの役割果たしてるなw

总感觉1君的报告里的登场人物总能派上什么用场呢w

 

175: 2006/04/09 22:06:17 ID:BH/UvXv9

>>174

だってエロゲだもん。

>>174

毕竟是黄油啊

 

191:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 22:16:09 ID:ujMXReux

O「兄さん、試験行ってるんじゃないんですか?」

俺「いや。資格試験受けてきたところ。」

O「もう行ってきたんですねー。どうでした?」

俺「仕事でつかっている内容だったから楽にうかったよ」

O「すごいですねー。PC使える男の人っていいですよねー。」

O「1桑,你不是去考试了吗?」

我「不,资格考试刚刚考完」

O「已经去了啊~,结果怎样?」

我「毕竟是工作里用得到的内容所以轻松考过了哦」

O「真厉害呢~。会用PC的男人真好啊」

 

そんな感じの会話から入って。

Oさんのおばあさん出てきて、挨拶されて、無理やり家に入れられた。

おばあさんとは町内会でよく一緒に作業していた&マッサージしてたりしたんだが

まさかOさんのおばあさんとは。

で、なんかOさんの家で茶を飲むことに。

就是这样说了几句话后

O桑的奶奶出来,向我打招呼,被硬拉进了家里

和奶奶在镇里经常一起作业&为她按摩

不过没想到竟然是O桑的奶奶

就这样,不知道为什么被带进了O桑家喝茶

 

192: 2006/04/09 22:16:48 ID:6HBaXNT6

これはなんか別ルートに入ってませんか?

不觉得进别的路线了吗这个?

 

193: 2006/04/09 22:16:51 ID:zLz4Amv5

>>191

ちょwww家入っちゃダメwwww

>>191

喂www不可以进到家里去啊wwww

 

197: 2006/04/09 22:17:37 ID:PJmqoW5S

>>191

新キャラktkr!!!1wwwwwwwwww

何でお茶してるんだよwwwwww

>>191

新角色laile!!!1wwwwwwwwww

为什么喝茶啊wwwwww

 

200: 2006/04/09 22:18:16 ID:DbNJcYU5

なるほど、おばあさんルートか・・

原来如此,奶奶线吗・・

 

201: 2006/04/09 22:18:43 ID:ukmt0L1L

>>200

その発想はなかったわww

>>200

这种想法真没有过ww

 

207: 2006/04/09 22:19:34 ID:rjqTRO61

おばあさんによく(性的な)マッサージをしてたり

经常为奶奶做(性的)按摩

 

まで読んだ

只读到这里

 

208: 2006/04/09 22:20:02 ID:0dXifjGH

>>207

バーローwww

>>207

混账家伙www

 

213:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 22:21:30 ID:ujMXReux

かれこれおばあさんと話していて、お母さん&おじいさんにも挨拶された。

俺は知らないのに、向こうは俺のことと俺の母親のこと知っていた。

就这样和奶奶聊了很多,她们家的母亲&爷爷也向我打了招呼

我明明不知道的说,对方却好像认识我以及我母亲

 

母親と仲良かったみたい。

で、一通り、おばあさんが俺のことをOさんに紹介。

町内会の清掃とかの話されて恥ずかしい。

家族の中で一番土日暇だったからやらされていただけなのに、おばあさんの中では

好青年だったらしい…。

和母亲关系好像很好的样子

然后,奶奶向O桑简略地介绍了下我

被提到街道会的清扫之类的话题很难为情

明明只是因为在家庭成员里周末最闲所以才让我做的说,在奶奶心中

好像把我当成了好青年的样子…

 

で、ちょっと話をして。

然后,稍微聊了下后

 

O「そう言えば、親戚さんとは相変わらずラブラブなんですか?」

O「这么说来,和亲戚酱还是一如既往的恩恩爱爱吗?」

 

216: 2006/04/09 22:22:23 ID:eDGcRVsB

wktkwktk

期待期待期待

 

218: 2006/04/09 22:22:35 ID:BH/UvXv9

>>213

なるほど、つまりOさんに背中押されてプロポしたと。

>>213

原来如此,也就是被O桑推了一把求婚了吗

 

220: 2006/04/09 22:22:59 ID:6HBaXNT6

>>213

おばあさんフラグが折れちゃったね・・・

>>213

奶奶Flag断了呢・・・

 

225: 2006/04/09 22:23:42 ID:xlQquhOK

>>220

期待すんなよwwww

>>220

期待个鬼啊www

 

221:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/09 22:23:13 ID:ujMXReux

俺「まあ。普通に。」

我「嘛,还是那样子」

 

で、ちょっと会話しつつ。

悩んでいた俺。

Oさんって結構経験豊富(なはず)の女性だし、便りになるよな。

思い切って親戚ちゃんのこと話してみようと思った。

然后,聊了一会儿

我开始烦恼

O桑毕竟是经验相当丰富的(应该)的女性,应该能派上用场吧

于是决定豁出去跟她聊下亲戚酱的事情

 

227: 2006/04/09 22:23:57 ID:ixG5c0Aq

>>1さんは基本的に人を疑わないね。すごいね

>>1桑基本不会怀疑人的呢,好厉害呢

 

230: 2006/04/09 22:24:37 ID:6HBaXNT6

>>227

それが親戚さんとうまくいってる理由だと思うぞ

>>227

我想这才是能和亲戚酱有好进展的理由哦

 

229: 2006/04/09 22:24:28 ID:jUr67gTJ

いいよ おばあさんは俺がもらう

算了 奶奶我要了

 

231: 2006/04/09 22:25:32 ID:BH/UvXv9

ぜってー兄君って町内では噂されてただろ。

もしかして兄君が怖がってただけで、実は昔からモテテたんじゃね?

1君在镇里绝对很有名吧

难不成只是1君害怕而已,其实以前相当受欢迎?

 

237: 2006/04/09 22:27:42 ID:ADtcs8CL

おばあさん興奮して4P まで読んで

因为奶奶兴奋4P←只读到这里

 

240: 2006/04/09 22:28:24 ID:8/817/a5

>>237

そろそろおばあさんから離れろw

>>237

适可而止别再关心奶奶啦w

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 5 条精彩评论

  1. Sfa06305
    Sfa06305 发表于: 2016年2月1日 00:55:34

    經驗豐富[t滑稽]

  2. 喵喵喵
    喵喵喵 发表于: 2016年2月1日 01:03:15

    奶奶FLAG是什么鬼~

  3. 无名氏
    无名氏 发表于: 2016年2月1日 12:59:06

    还有多少?怎么好像要完了。。。

  4. 匿了
    匿了 发表于: 2016年2月1日 14:28:42

    2ch住民太丧病了 ……
    我喜欢[doge]

  5. 姐控最高
    姐控最高 发表于: 2016年2月1日 15:22:05

    1其实很受欢迎的样子啊

Comments
发表评论

邮箱地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部