6Feb

『长篇故事・2ch』我喜欢上了哥哥该怎么办(六)

时间: 2016-2-6 分类: 我喜欢上了哥哥该怎么办 作者: r13l

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

上一章 目录 下一章

 

お兄ちゃんを好きになったんだけど

我喜欢上了哥哥该怎么办part.6

 

译:r13l

 

753:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 08:15:24.20 ID:DJ2yQorC0

1時間以上も寝坊した私は負け組

もう昼からの講義にいくことにした

というか・・・保守ありがと(´;ω;`)

睡过头1个小时以上的我是败组

我已经决定中午再去上学了

话说…谢谢保留(´;ω;`)

 

756: 2006/04/13(木)08:20:33.61 ID:yd6KuVSeO

わぁ(´;ω;`)

寝なくてよかったぁ。

1おはよう。

哇(´;ω;`)

没有睡真是太好了。

1,早安

 

757:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 08:23:22.10 ID:DJ2yQorC0

>>754

果てしなく

>>755

サンクス

調べるヒマがあったら勉強しろw

そんな私は遅刻組(´・ω・`)

>>756

おまい頑張って保守してくれてんな。

これがヌクモリティーか。

どうでもいいが眠いな。

さて、安価の>>630実行してきますよノシ

>>754

没底线的

>>755

3Q

要是有时间查这个的话不如去学习

然而我是迟到组(´・ω・`)

>>756

是你努力帮我保留了吗

这就是好人吗

说句无关紧要的话,我好困啊

那么,我去执行>>630的安价好了ノシ

 

760:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 08:31:24.81 ID:DJ2yQorC0

>>758

夜勤乙

頑張

報告

手紙

置いた

以上

>>758

夜班辛苦

加油

报告

放了

以上

 

786:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 09:01:25.72 ID:DJ2yQorC0

>>780

わかったから寝ろ。

寝る前に安価やる。寝てる兄に行動安価>>ID:yd6KuVSeO

こちらも寝起きなのでムチャいわないでね

>>780

我知道了,快去睡吧。

睡前丢个安价。对睡着了的哥哥行动安价>>ID:yd6KuVSeO

我也是刚刚起来,不要乱要求哦

 

797: 2006/04/13(木)09:15:52.20 ID:yd6KuVSeO

わぁ…ご褒美くれた…

どうしよっかな…

なんか頭まわらないや…

じゃあ

…首にキスマークつけてあげてください…

あ、上司に見えるトコロで。

1ありがと。

寝ますおやす

哇…得到奖励了…

该怎么办呢…

脑子好像转不过来了…

…就请在哥哥的脖子处留下吻痕吧…

啊,要在上司看得到的地方。

谢谢你,1

那我去睡了,晚安。

 

802: 2006/04/13(木)09:20:03.21 ID:/5n6PQPS0

>>797

何気に凄い安価な件wwww

GJwwww

>>797

若无其事地就出了一个很厉害的安价啊

GJ

 

803:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 09:20:47.40 ID:DJ2yQorC0

>>796

何してもいいと思ってるけど、何か?

もちろん本気で拒まれたらやらねー

>>797

ちょwwwwおまwwwwwwwそれはさすがにムリwwwwwwwwww

行ってくる(´・ω・`)

>>796

做什么都可以,怎么了?

当然要是真的被拒绝了也不会强来

>>797

喂…你……………………这个实在是做不到啊………………

那我去了(´・ω・`)

 

829:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 09:50:53.31 ID:DJ2yQorC0

報告。

おにーちゃんの部屋に侵入。爆睡。

首に吸い付く。

兄「うわぁぁぁぁぁああぁ!?」

肘鉄くらった

私「いったぁ・・・」

兄「おま…何やって…学校は?」

私「寝坊した。昼から行く。」

兄「わかった。つれていってやるから、もうちょい寝かせてくれ…」

ラッキーw

ちなみにキスマークはちょっとついたくらい。手紙には気付いてないもよう。

朝ごはん食べてたら遅くなった。ごめんね

报告。

我入侵了哥哥的房间,结果哥哥爆睡中。

我吻了他的脖子

哥哥【呜哇啊啊啊啊啊啊!?】

被肘击了

我【好痛…】

哥哥【你…你在做什么啊…怎么还不去学校?】

我【睡过头了,中午去】

哥哥【好吧。到时候我开车送你去,所以让我稍微再睡一会…】

真走运~

顺便,稍微有点吻痕,还有就是哥哥好像没有发现信。

因为吃了早饭,所以报告晚了,对不起啊。

 

872:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 11:13:23.74 ID:DJ2yQorC0

>>868

いや、だからさ、意味不明安価も華麗に男前にこなしてはいるわけだけど

おにーちゃんとしゃべるときはちゃんと言葉を選んで

かわいいと思ってもらえるように頑張っているわけで

でもそういうのばかりだと照れくさいので

正直安価には救われている。

とマジレス。

>>868

不是,所以说,虽然我把那些意义不明的安价也华丽地像个爷们一样执行了,

但是在和哥哥说话的时候为了让他会觉得我很可爱

也是有好好地选择过话语的。

但是要全都是这样会很难为情的

所以说真的,有安价真是帮了大忙了

 

875:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 11:17:04.18 ID:DJ2yQorC0

>>871

恋愛は誰でも最初は恋愛感情は0だが

『0×?』でなくて

『0+?』だと思う

と乙女ちっくにマジレス

キモスwwwwwwwwwwwwww

>>871

一开始无论是谁恋爱感情都是0

但是不是『0×?』

而是『0+?』

像个少女一样认真地回答了…

好恶心啊哈哈哈

 

885:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 11:28:19.52 ID:DJ2yQorC0

もう本当に最後のレス

>>881

おk

>>882

多分…5時半くらいかな、帰るの。

もっと遅いかも

じゃぁ行くノシ

好了这次真的最后一次回串了

>>881

OK

>>882

大概…5点半左右吧,回来

也可能会更晚回来

那我走了ノシ

 

904: 2006/04/13(木)12:45:32.89 ID:B53VXR990

次のスレタイは何てつけるかねぇ?

下一个串的串名该起什么?

 

905: 2006/04/13(木)12:47:34.96 ID:xSgMOc1XO

【シャイン】~【クエスト】

【社员】~【quest 】

 

75: 2006/04/13(木) 17:56:12.43 ID:7RSQwlBv0

スレとは関係ないが、不審者が家にきた

玄関の前で何かして、速攻で逃げやがった

バットで殴って頃しに逝こうかと思ったんだけどどうすればいい?

この前も着たような希ガス

话说说个和串没关系的事,有个很可疑的人来我家了

在门前不知道做了什么,立马就逃跑了

我想用球棒去灭了他,该怎么办才好?

之前好像也有过类似的情况

 

79: 2006/04/13(木) 18:06:15.92 ID:yd6KuVSeO

>>75

ちょwwwコワスww

心当たりは?

>>75

呜哇…好可怕

知道是谁干的吗?

 

83: 2006/04/13(木) 18:10:38.66 ID:7RSQwlBv0

>>79

殆どない

前、一回人が居るときはいられた痕跡があったけど、多分違う

とりあえず、今日の夜張ってりゃ顔出しそうな気がするから倒そうとおもう

見た目はニート帽の男だった希ガス、しかも黒wwwバカジャネェのww

もうちょい普通のカッコしたほうが怪しまれないと思うんだが

>>79

基本没有

之前,有过一次发现了有人在的痕迹,但应该不是

总之,今晚感觉应该能守到他出现,然后再把他打倒好了

他好像是个戴着NEET帽的男的,而且还是黑色的,简直二死

穿得稍微再普通点可能就不会让人起疑心了

 

84: 2006/04/13(木) 18:11:17.78 ID:gaG0wV1I0

>ニート帽

ちょwwwwwwww

>NEET帽

喂~~~~~~~~~~~~

 

123:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:03:04.28 ID:02YbQGuR0

遅くなってごめん(´・ω・`)

>>1乙

来晚了对不起(´・ω・`)

>>1辛苦

 

129:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:06:33.64 ID:02YbQGuR0

ちょっと報告より先に安価ださせて

女上司からメール北

「昨日お兄さんと遊んだときプリクラ撮ってたんだってね^^

 お兄さんに頼んでもくれないんだよ><

 ○○ちゃん、よかったら今度ちょうだいね」

こいつ粘るな。というか図々しいな。

返信安価>>150

话说报告前先让我安价一下

女上司发了短信过来

【昨天和和哥哥玩的时候你们拍了大头贴是吧^^

怎么拜托哥哥他都不给我呢><

○○,如果可以的话能不能请你下次给我一张呢】

这家伙真黏人啊。话说不如说脸皮超厚啊

回复安价>>150

 

132:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:07:30.02 ID:02YbQGuR0

安価遠いな、ごめん

というか大人の対応頼むよw

安价丢得好远啊,对不起

话说希望来一个成熟点的回复

 

150: 2006/04/13(木) 19:10:31.65 ID:LEJn7SSH0

>>149

>>149

 

149: 2006/04/13(木) 19:10:15.85 ID:LEJn7SSH0

「なに?それ使ってオナニーするの?

なんちゃって」

↑大人の対応

【什么?你想用那个来自慰吗?

开玩笑的】

↑成熟的对应

 

159:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:12:45.29 ID:02YbQGuR0

>>149>>150

いやだから上司だってのwwwwおにーちゃんの立場を考えてあげてよ(´・ω・`)

ってことで再安価

しない。それより飯だ。送信。

>>149>>150

喂喂喂所以说那个人可是我哥哥的上司啊,你们到是为我哥哥想想啊(´・ω・`)

于是再安价

才怪。比起这个还是饭重要,发了

 

170: 2006/04/13(木) 19:17:28.62 ID:fNgt8gdf0

>>159

女上司<兄<飯

>>159

女上司<哥哥<饭

 

173:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:22:32.80 ID:02YbQGuR0

返信北。

「○○ちゃんのエッチ!(笑)かわいい妹さんがそんなこというと

 お兄さん泣いちゃうよ?^^」

ちょっと遅かったな。さすがにひかれたかも(´・ω・`)

しかし大人だな。返信安価>>190

回了

【○○酱可真H!(笑)要是知道可爱的妹妹居然会说出这种话

哥哥一定会哭的^^

回得有点慢啊。估计是被我震精了(´・ω・`)

不过果然是大人啊。回复>>190

(R:喵喵,那个“精”是故意的!)

 

190:パッション ◆s4kgV/5RLQ: 2006/04/13(木) 19:26:12.33 ID:j32TsAW10

「私と兄がどうゆう関係か知らないからそう思うんですよ^^」

【因为你不知道我和哥哥是什么样的关系才会这么认为的哦^^】

 

201: 2006/04/13(木) 19:27:17.91 ID:4AcdxXwW0

>>190

パッションにしてはイイ感じ

>>190

作为passion来说你做得不错

 

204:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:28:13.42 ID:02YbQGuR0

ちょwww今日もヌクモリティーが感じられないwwww

お腹すいたな。>>190送信

喂喂喂,今天还是感受不到温暖啊

饿了。>>190 发了

 

232:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:41:04.51 ID:02YbQGuR0

返信北。

「そっかー、仲いいもんね^^本当うらやましいな^^

 お兄さん仕事頑張ってるよ(ハート)」

なんか遅いと思ったらおにーちゃんの写メつき。

うざいんだけどコイツ(#゚Д゚)

返信>>240

回了

【是吗,关系真好啊^^真的好羡慕啊^^

你哥哥他工作很认真哦(心)】

我还在想为什么回这么慢,原来附了张哥哥的照片。

这老女人真烦啊(#゚Д゚)

回复>>240

 

 

240: 2006/04/13(木) 19:42:36.32 ID:P7LALIrk0

なんか遅いと思ったらおにーちゃんの写メつき。

うざいんだけどオマエ(#゚Д゚)

我还在想为什么回这么慢,原来附了张哥哥的照片。

你这老女人真烦啊(#゚Д゚)

 

 

251: 2006/04/13(木) 19:44:29.30 ID:9m7LnrSF0

お前ら・・・これは普通に駄目だ

我说…你们这么整不行的吧

 

262:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:46:14.70 ID:02YbQGuR0

>>240

ちょwww今日は本当にヌクモリティーが感じられない(´・ω・`)

寂しくなってきたよ(´・ω・`)

しかし陽気に送信( `・ω・´)イヤッホゥ

>>240

喂喂喂喂喂,今天还真是一点都不温柔啊你们(´・ω・`)

我有点寂寞了(´・ω・`)

但是还是爽朗的发了(´・ω・`)yahoo~

 

 

265: 2006/04/13(木) 19:46:39.55 ID:IO/AH1Sr0

>>1

頼むから再安価してくれ(´・ω・`)なんだかもう・・・

>>1

求你了,再安价一次吧(´・ω・`)这已经…

 

281:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:49:23.54 ID:02YbQGuR0

>>264

相談っていうか「妹さんかわいいね~」みたいな感じでネタにはしてると思う。

>>265

再安価?

それ何て低クオリティー??

>>264

商谈不如说是【妹妹好可爱啊】这样感觉的对话吧

>>265

再安价?

这是何等的低品质啊??

 

295:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:55:40.42 ID:02YbQGuR0

変身喜多

「うざいとか言ったらお兄さんかわいそうだよ~(笑)」

何このポジティブな考えwwwwww

しかもおにーちゃんからもきた

「俺うざい!!??ショック!!!」

いや違うし

回复来了

【好烦什么的,你这么说哥哥多可怜啊~(笑)】

这乐观的思维方式是个什么情况

而且哥哥也发短信给我了

【我很烦吗!!??打击!!!】

不不是的

 

297: 2006/04/13(木) 19:56:25.86 ID:LEJn7SSH0

こいつ・・・兄使ってきやがった

这家伙,居然是兄使吗

 

308:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 19:59:05.75 ID:02YbQGuR0

今は同じオフィスにいると思われ

おにーちゃんの写メ添付→いや女上司うぜぇ のはずが

おにーちゃんの写メ添付→お兄ちゃん邪魔しないでようざい

みたいな感じでとらえられたと思う。

估计现在他们在一个办公室

原本是有哥哥照片的短信→女上司真烦 才对

结果被当作有哥哥照片的短信→哥哥真烦

我估计是这样

 

312: 2006/04/13(木) 20:00:03.37 ID:MoKr2hDIO

計算天然か。

なぁ妹よ、この年増敵じゃねえよ。このテの女は愛想振りまいてても周りから見れば背中透けてる。

心机天然吗

话说妹妹啊,这个老女人不是敌人啊。这种类型的女人哪怕装得很亲切,在别人看来背后也是透的

 

318: 2006/04/13(木) 20:02:23.26 ID:LEJn7SSH0

んでどっちにメル安価?

所以到底安价哪个短信的回复?

 

319:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:02:49.65 ID:02YbQGuR0

返信安価か…

だってよく考えたら安価じゃなくて良いよね?(´・ω・`)

みんなの意見聞いてその中で一番いいと思ったものおくればいいよね?

ってことで上司へ返信安価>>330

回复安价吗…

因为我仔细一想啊,不安价不是也可以吗?(´・ω・`)

问问大家的建议,在所有建议中选最好的一条不就行了吗?

所以给上司的回复安价>>330

 

330: 2006/04/13(木) 20:04:45.08 ID:QgjCh+Xh0

うざいのはあなたですよ^^

烦人的是你哦^^

 

349:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:07:55.40 ID:02YbQGuR0

>>330

(((; ゚Д゚)))ガクガクブルブル

ねぇ、クオリティーは下がるけど再安価していいよね?(´・ω・`)

>>330

(((; ゚Д゚)))抖抖抖抖抖抖抖抖

我说,降低下质量…可以再安价一次吗?(´・ω・`)

 

351: 2006/04/13(木) 20:08:23.54 ID:GnzHy8p50

おkおkおk!!!!!!

OKOKOKOKOK!!!!!

 

354: 2006/04/13(木) 20:08:41.40 ID:LEJn7SSH0

>>349

お前がそれでいいなら再安価でいい

お前の頑張りはそれに値する

>>349

你想这样的话那就再安价吧

你的努力值得这样

 

357:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:08:47.97 ID:02YbQGuR0

うわぁ~手がすべちゃった☆

送信するに決まってんだろ(#゚Д゚) >>330

呜哇~手滑了☆

肯定是要发啊这个(#゚Д゚) >>330

 

 

372: 2006/04/13(木) 20:09:53.73 ID:3/qxnqQa0

ちょwwwww

>1に釣られたwwwwwwwww

喂哈哈哈哈

被>>1耍了哈哈哈哈哈

 

389: 2006/04/13(木) 20:12:26.59 ID:4AcdxXwW0

俺ついてるけど漢らしさで1の足元にも及ばんwwww

1,我跟着你,和1比起来我差太远了

 

416:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:20:18.24 ID:02YbQGuR0

しかし返信が遅い件

然后关于回复很慢这件事

 

417: 2006/04/13(木) 20:20:49.43 ID:LEJn7SSH0

>>416

返ってこないかもな

>>416

可能不会回了

 

421: 2006/04/13(木) 20:21:09.75 ID:ke19lD7cO

なんかおまいら兄とかどうでもよくなってないか?W

我说…怎么感觉你们好像对哥哥怎么样根本就不关心啊?

 

422: 2006/04/13(木) 20:21:13.74 ID:YC2HyjwLO

そろそろフリスクの育ち具合が気になるところだが

差不多到了该在意frisk是否发芽的时间了吧

 

438:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:24:31.80 ID:02YbQGuR0

一人で悩むと本当に果てしないっていうか

ダメなんだよ、私。

こんなに軽いノリでやってるけど実際かなり悩んでます。

友達にも相談できないし、実際「近親相姦」じゃん?

超重い(´・ω・`)

なので正直明るいノリの安価には救われている。とマジレス

キモスwww

一个人烦恼真的是没完没了了啊

话说我真废物啊…

虽然看起来好像很轻松,但实际上非常的懊恼。

这事也不能找朋友谈,实际上根本就是【近亲相奸】啊?

超沉重的话题啊(´・ω・`)

所以说实话,被这些很欢快的安价救了。然后…

我真恶心啊

 

452: 2006/04/13(木) 20:28:45.46 ID:TdhBzt4OO

今北産業

刚来,求概括

 

454: 2006/04/13(木) 20:29:28.91 ID:gaG0wV1I0

>>452

兄に気が

ありそうな上司に

暴言メール

>>452

对对哥哥有意思的

女上司

发粗暴的短信

 

458:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:30:10.16 ID:02YbQGuR0

返信北

「ごめんね、○○ちゃん怒ってる?確かにちょっとしつこかったね。

 私、下心みえみえだよね…メール控えるね^^」

どうしよう(´・ω・`)

回了

【对不起,〇〇酱你生气了吗?我可能确实有些烦人呢。

我一定被你看穿了吧…短信我会克制的^^】

肿么办(´・ω・`)

 

476: 2006/04/13(木) 20:35:10.61 ID:P7LALIrk0

やはり下心があったのか

果然有想法啊

 

480:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:36:34.93 ID:02YbQGuR0

ちょっと待った。

今>>449>>468で本気悩んでたけど

私おにーちゃんが好きっていうのマジメに言ってないよ?W

等下。

刚刚真的在为>>449和>>468的话烦恼

我没有很认真地对她说我喜欢哥哥啊?

 

449: 2006/04/13(木) 20:26:33.12 ID:ZZf+1NcZO

さっきから酷い言葉本当ごめんなさい…

でもそれぐらい兄の事が男として好きなんです

あなたに取られそうで怖いんです

お願いします兄を諦めてください

刚刚一直发些很过分的话真是对不起…

但是我真的是把哥哥当作一个男人来喜欢

想到他要被你抢走我就觉得害怕

所以求你了,请放过哥哥吧

 

468: 2006/04/13(木) 20:32:05.39 ID:gaG0wV1I0

>>458

下心はどうでもいいんです

兄の単なる妹じゃなくてちゃんと恋敵として見てくれないから怒ってるんですよ…

って送る

>>458

你想怎么样都无所谓

我生气的是你没有把我当作情敌,而只是把我当作哥哥的妹妹…

把这个发给她

 

486:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:40:23.70 ID:02YbQGuR0

友達にも言っていないのに

知り合ったばかりの上司にカミングアウトするのは抵抗あるけど・・・

カミングアウトした方がいいのかな?

这事我连朋友都没告诉过啊

要和这刚认识不久的女上司坦白吗,有点抵抗啊

不过坦白会更好吗?

 

509: 2006/04/13(木) 20:46:12.07 ID:oDC028qp0

まず上司の兄に対する気持ちがどの程度か把握するべきだと思う。

我觉得首先应该先了解上司对哥哥到底喜欢到什么程度

 

518:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:47:42.60 ID:02YbQGuR0

>>509

なるほど

確かに

>>509

原来如此

说得对

 

530:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:51:35.83 ID:02YbQGuR0

とりあえず上司の気持ちをきちんと確かめた方がいい気がしてきた。

前も聞いたけどちょっとはぐらかされた感じだったし。

ここはマジメなメールなので安価なしで。

と思ったけど上司の兄への気持ち把握メール安価>>540

我觉得先确认下上司的想法会比较好。

之前也问过,不过感觉被回避了。

因为是很重要的短信,所以不安价了。

虽然我是这么想的,但是给上司的,问她怎么看哥哥的短信>>540

 

540: 2006/04/13(木) 20:52:58.96 ID:5oVb4/HK0

兄に返信

「おにいちゃんはウザくない。あの女が嫌なの。」

に>>513を加える。

给哥哥的回信

【哥哥你不烦,我就是讨厌那个女的】

再加上>>513的那个

 

513: 2006/04/13(木) 20:47:16.84 ID:coJauCsr0

お兄ちゃんにメールで告白して、

信じて貰えないなら上司に話して貰ってもかまわない的にもちこめば?

对哥哥用短信表白。

不能相信的话,就让他去和上司谈谈怎么样?

 

544: 2006/04/13(木) 20:53:26.90 ID:fiQSUnoMP

Gdgd

gdgd

 

549: 2006/04/13(木) 20:54:30.44 ID:2mjPw8p3O

あぁ

啊啊

 

554:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:55:51.52 ID:02YbQGuR0

いや、上司へのメール…なんだけど…(´・ω・`)

啊,那个是给上司…发的短信…(´・ω・`)

 

560: 2006/04/13(木) 20:56:59.08 ID:V9se39Y9O

再安価なのか…?

要再安价吗…?

 

561:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:57:07.92 ID:02YbQGuR0

じゃぁ改めて上司へのおにーちゃんに対する気持ち把握安価>>570

なんか再安価くやしいぜ(´・ω・`)

那重新安价一次吧>>570

总觉得再安价了好不甘心啊(´・ω・`)

 

570: 2006/04/13(木) 20:58:08.74 ID:LEJn7SSH0

>>541

>>541

 

541: 2006/04/13(木) 20:53:02.85 ID:LEJn7SSH0

女上司は本気で兄が好きなの?

からかってるだけじゃないの?

真面目に答えてください

女上司是真的喜欢哥哥吗?

确定不是想暧昧吗?

请认真地回答我

 

582:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 20:59:24.76 ID:02YbQGuR0

>>558

気にすんな

>>570

把握送信

>>558

别在意

>>570

了解发了

 

595:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 21:04:29.40 ID:02YbQGuR0

ちょくちょく報告するか。

多分おにーちゃんは10時頃帰ってくる悪寒

んで今日は寝坊したので昼からの講義にでることに。

朝っぱらからキスマークつけろ安価実行。

実際うっすらしかつかなかった…しかもスーツ着たら見えなかったorz

我慢慢点报告好了

我估计哥哥10点左右会回来

因为今天睡过头了,所以中午才去的学校。

一大早就实行了吻痕的那个安价。

但实际上就留下了点点印子…而且穿了衬衫就看不到了orz

 

610:◆s.bQUCvoNE: 2006/04/13(木) 21:11:06.20 ID:02YbQGuR0

昨日の枕元に手紙安価ももちろん実行。

内容もあのままで。

車でその話題になるかな、とどきどきしながら家を出た。

兄「よし、いくか」

私「・・・」

兄「でさ、何なのあれ」

私「・・・(きた)」

兄「朝っぱらから首に攻撃しかけるなんて」

私「…(゚Д゚ )そっち?」

兄「は?」

私「いや、何でも…」

何よ、手紙まではぐらかす気?

と凹んだ。

でも帰って兄の枕元見ると

手紙未開封wwww(封筒入り)

気付かなかったかwwwww

まぁそんな感じで兄の帰りを待つ妹です。

昨天的那个在枕头边放封信的安价当然也实行了。

内容也一样。

想着估计哥哥会在车里和我说这事吧的我,紧张地出门了。

哥哥【好了,我们走吧】

我【…】

哥哥【话说啊,那个是什么意思啊】

我【…】

哥哥【一大早就欺负我的脖子太过分了吧】

我【…(゚Д゚ )(老娘心理准备都做好了,你丫的居然说这个?)就这事后面没了?】

哥哥【哈?】

我【啊,没什么…】

什么嘛!连信的事你都打算糊弄过去吗?

我很受打击。

然后回到家看到哥哥的枕边

那封信还未被拆开(塞进了信封)

原来是没发现吗

嘛,就是像这样的感觉,等着哥哥回家的妹妹。

 


R:_-_想录实况,请问不知有没有大大知道,该换什么声卡和麦…初心者入门级装备即可。

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


r13l

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 6 条精彩评论

  1. cell
    cell 发表于: 2016年2月6日 00:50:55

    这种果决的安价看的真痛快

  2. ᕕ(ᐛ)ᕗ
    ᕕ(ᐛ)ᕗ 发表于: 2016年2月6日 01:01:08

    期待实况!

  3. 喵喵喵
    喵喵喵 发表于: 2016年2月6日 01:17:44

    【喂喂喂所有说那个人】所有说=>所以说
    【居然是胸兄使吗】胸兄使?
    ps: 我对>>1的果决深感震精[doge]

    • lu

      管理员

      lu 发表于: 2016年2月9日 13:49:02

      感谢指出!已更正!

  4. peanutmilk
    peanutmilk 发表于: 2016年2月7日 06:02:18

    实况的话务必通知一下

  5. 贤
    发表于: 2016年4月4日 19:13:36

    感谢一直以来翻译的好文章,实况的时候请务必告知,一定会带观众去支持

Comments
发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部