『长篇故事・2ch』真心变成类似galgame的状况了(一百二十五)
584:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 13:53:02 ID:M7pjtJgC
こんにちは俺です。
俺とは1です。
我回来了
要说我是谁就是1
ラスト報告は明日にします。
20時以降になります。
最终报告打算定在明天
应该会在20点之后
じゃまた明日
那么明天再见
604:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 16:03:44 ID:M7pjtJgC
こんにちは俺です。
仕事の都合で明日も怪しくなりました。
報告時期はまた追って。
晚上好是我
因为工作的原因明天也不敢肯定能不能报告了
报告时期再定
731:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 03:17:18 ID:xxJRGTvg
仕事中の1です。
明日は死んでそう。
報告はあさってが有力
我是工作中的1
感觉明天会死掉
报告很可能要到后天
766:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 15:08:13 ID:xxJRGTvg
報告時間予告は19時ごろに。
今日になるかも
报告时间预告在19点左右
可能今天就能报告
792:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 17:10:03 ID:xxJRGTvg
報告時間は23時以降の予感。
報告できなそうなら22時までに書きます。
予定微妙ですまん
报告时间预测会在23点以后
如果感觉能够报告的话在22点以前会先通知的
微妙的预测抱歉
860:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 22:00:56 ID:7Mgx2sao
ただいま、これからレス見てまとめる。
我回来了,从现在开始看回帖记录并整理报告
864: 2006/04/12 22:01:58 ID:wXKfMNo2
きーたーーー!!!
来啦ーーー!!!
868: 2006/04/12 22:02:27 ID:rkl4VpR9
兄くんキタ━━━━ヽ(゚∀゚ )ノ━━━━!!!!
1君来啦━━━━ヽ(゚∀゚ )ノ━━━━!!!!
869: 2006/04/12 22:02:30 ID:xzPKLXJG
俺ベストタイミングで来たwwwwwwww今日はどこまでも付き合うぜ!兄君 wwwwwwww
我来的真是最佳时机wwwwwwww今天会舍命陪君子哦!1君wwwwww
885: 2006/04/12 22:07:05 ID:/jhj2V+d
とうとう最終章か
终于要最终章了吗
908: 2006/04/12 22:20:28 ID:1BimcxYF
最初はエロゲと同人はかくしといたw とかだったのにな…兄君の成長ぶりに嫉妬
明明最开始还慌忙地藏着黄油和同人志w的说…嫉妒1君成长的模样
918:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 22:26:44 ID:7Mgx2sao
さて、思うところがあるので早めに済ませようと思う。
那么因为还有事情要做所以打算尽快搞定
親戚ちゃんの父親に呼ばれた俺。
親戚父はにこにこしていたけど、超怒ってると思った。
にこにこって言うか、常ににこにこ顔に見える人が怒っても静かにしていれば
笑顔っぽく見えるような?
我被亲戚酱的父亲叫去
亲戚父虽然笑眯眯的,但我想他应该是非常生气
与其说是笑眯眯的,不如说常时笑眯眯的人就算很生气很安静
看上去也像是面带笑容
で、隣に座らされて、殴ったことを軽く謝られて、話開始。
俺はなんか、半分終わったような、安心したような。
現実感なくて少しぼーっとしていた。
让我坐在旁边,对打了我这件事轻微道歉过后,开始交谈
怎么说呢我有种一半感觉完了一半放下心的奇妙的心境
没什么现实感稍微发了一下呆
921: 2006/04/12 22:27:17 ID:jW1Jm9dh
父koeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!
父亲kepaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!
930: 2006/04/12 22:30:05 ID:HKXRM2vG
表情は笑っていても目が笑ってないと怖いよな
就算表情笑但眼睛不笑的话会很可怕的呢
933: 2006/04/12 22:30:24 ID:L5zP1CWk
終わった事とは判っていても言いたくなるな。
兄君ガンバレ!
虽然知道已经事后了但还是想说呢
1君加油!
955:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 22:38:59 ID:7Mgx2sao
親父「まず、親戚母が先輩のことを考えているうちは結婚無理です。」
亲戚父「首先,在亲戚母还在想着前辈的这段时间里没办法结婚」
いきなり結婚!?
いや、俺のほうもある意味結婚話だったけどさ…。
突然就是结婚!?
不,虽然我这边的话从某种意义上说也跟结婚有关啦…
親父「兄さんの歳に比べて素直な所はすばらしいと思っています。」
俺「ありがとうございます。」
亲戚父「按照1桑这个年纪的人来说,坦诚的地方我觉得很棒」
我 「谢谢」
というか、それぐらいしかない気がする…。
でもなんか褒められて少しほっとした。
が。
不如说,感觉也就只有这个优点了…
不过,因为被夸奖稍稍松了一口气
親父「でも。」
亲戚父「但是」
962: 2006/04/12 22:39:35 ID:jW1Jm9dh
焦らしktkr
吊胃口laila
965: 2006/04/12 22:39:41 ID:UHJm6IHa
でも?!
但是?!
968: 2006/04/12 22:40:03 ID:dPTOGOQF
>>955
>親父「でも。」
>>955
>亲戚父「但是」
父こえええええええええええええええええええwwwwwwwww
父亲可怕——————————————wwwwwwwww
975: 2006/04/12 22:40:22 ID:Rjld2Zl+
でもなんだぁああああw
但是什么啦————w
983: 2006/04/12 22:41:14 ID:FymuY+rW
親父「私を倒してから行きなさい」
亲戚父「想前进就打倒我吧」
989: 2006/04/12 22:41:42 ID:TQcprtYp
親戚父「兄君と親戚ちゃんは兄妹なんだ」
亲戚父「1君和亲戚酱是兄妹哦」
986: 2006/04/12 22:41:19 ID:uPbILCRK
これは父親フラグの予感wwwwwwwwwうほ
这个是父亲flag的预感wwwwww唔吼
999: 2006/04/12 22:42:03 ID:PhyLjL//
1000だったら兄君と親戚ちゃんは結婚!!
999だったら兄君の妹は俺のもの!!
抢到1000的话1君和亲戚酱结婚!!
抢到999的话1君的妹妹是我的!!
(lu:机智)
1000: 2006/04/12 22:42:03 ID:YttNZxVI
1000だったらみんな幸せ
抢到1000的话大家都能够幸福
49: 2006/04/12 22:45:30 ID:QCq1xc/v
親父殿「でも、婿養子になってね。テヘッ(はぁと」
父亲大人「但是,要成为上门女婿哦。诶嘿(心」
50: 2006/04/12 22:46:01 ID:jW1Jm9dh
>>49
親父お茶目ww
>>49
父亲淘气ww
59:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 22:48:03 ID:7Mgx2sao
親父「歳の比べて子供で世間がわかってないですね。」
俺「はい、自分でもそう思います。」
親父「どの辺りがそうだと思っていますか?」
亲戚父「和岁数相比有些孩子气不谙世故的感觉呢」
我 「是的,我自己也这么觉得」
亲戚父「你觉得哪方面是这样?」
正直に言ったよ。
相手の気持ちを考える能力の不足、夢中になって相手の都合を忘れることがある
ところ、感情に走りがちな行動とか。
社会的な知識の不足、
後は実際に俺とあっている人しかわからない行動のこととか。
我实话实说了哦
说考虑对方心情的能力不足,有时候会过于投入以至于忘记对方情况
然后就是容易因为一时的冲动行动
社会性的经验不足
然后就是和我实际见过面的人才能理解的行动之类的
正直言っていてへこんだ。
实话说出来以后陷入了消沉
親父「そうですね。
だから人に話すべきところとそうでないところがわからない。
兄さんは親戚の友達としては非常にいいと思っています。
親戚が誰と付き合ってもいいですが、今の兄さんは絶対に親戚を任せられる
人とは思いません。」
亲戚父「没错呢。
所以不明白哪些事情该说哪些事情不该说。
1桑作为亲戚的朋友我想是非常好的,但我觉得如果要交往的话,
亲戚虽然和谁交往都可以,现在的1桑却绝对不是
可以放心将亲戚托付给他的人」
こんな感じのこと言われたよ。
このときの会話は意味は覚えているけど、台詞は大体こんな感じ度70%。
被说了这种感觉的话哦
这个时候的对话只是记得意思而已,台词匹配度大概70%吧
61: 2006/04/12 22:48:58 ID:TQcprtYp
冷静だなぁ
真是冷静啊
64: 2006/04/12 22:49:11 ID:++SDxdQt
やはり、ボスは親戚父かwwwwwwww
果然,boss是亲戚父吗wwwwwwwww
65: 2006/04/12 22:49:19 ID:Q+JVZ+Gb
>>59
今の、か。 よく分かってる親戚父だなあ。でも今の評価だしね。
>>59
现在的,吗。 真是明白啊亲戚父。但毕竟只是现在的评价
73: 2006/04/12 22:49:49 ID:fR4xFGub
>>59
絶対にって言われてるな…
>>59
被说了绝对呢…
81: 2006/04/12 22:51:48 ID:hkYKQdmT
>>73
その前に、「今の兄さんは」とある。
>>73
在这之前还有「现在的1桑呢」
91: 2006/04/12 22:53:00 ID:5+2WkoKe
「絶対に」は「思いません」にかかるの?
それとも「任せられる」にかかるの?
「绝对」是用来修饰「不觉得」的呢?
还是修饰「可以托付」的呢?
105:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 22:55:35 ID:7Mgx2sao
「絶対に任せられません!」という意味ごめん。
俺の国語力が低いわ…。
是「绝对不可以托付!」的意思抱歉
我的语文能力太低了…
でもって、さらにいろいろ追い討ちを受けて終了。
携帯のこととかも突っ込まれたよ…。
回到正题,受到各种追击后结束
手机的事情之类的也被吐槽了哦…
大分打ちのめされて戻った俺。
親戚ちゃんが不安げに迎えてくれた。
被打得落花流水回来的我
亲戚酱看上去很不安地迎接了我
居間でいづらく過ごして、母到着。
妹と二人で飯作り始めたよ。
待在客厅正有些坐不住的时候,母亲回来了
和妹妹两人开始做饭了哦
111: 2006/04/12 22:56:31 ID:ufoUIQ7F
>>105
ムームームー(‘A`)
>>105
姆姆姆(‘A`)
112: 2006/04/12 22:56:35 ID:PhyLjL//
>>105
つまりそれって反対されたって事か?
>>105
那也就是被反对了的意思吗?
113: 2006/04/12 22:56:35 ID:rD0dUanj
これは厳しい
这还真是难熬
130: 2006/04/12 22:58:05 ID:wXKfMNo2
居間はすごい空気だったんだろうな・・
客厅的氛围一定很不得了吧・・
138:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 23:00:07 ID:7Mgx2sao
でもって、夕食の後親戚夫妻帰った。
然后,晚饭后亲戚夫妻回去了
すごく普通の会話をしていて、入りづらかった。
終わった後、母に呼ばれた。
进行着很普通的对话,不敢插嘴
结束后,我被母亲叫去了
155: 2006/04/12 23:02:47 ID:n1J9pEqQ
あれ?親戚父母、泊まらなかったのか
啊咧?亲戚父母,没住下来吗
148: 2006/04/12 23:01:29 ID:PhyLjL//
母親は応援してくれるのかなぁ・・・
ここでやっぱり反対なのだろうか?
母亲会加油吗・・・
这里果然是反对吗
152: 2006/04/12 23:02:16 ID:ufoUIQ7F
なぁ気付いたんだけどこれの原因って
呐,我突然注意到变成这种局面的原因
兄のチンコがでかいせいじゃね?
难道不是因为1的丁丁太大了吗?
153: 2006/04/12 23:02:38 ID:c7JTqtbC
>>152
しーーーーっ!
>>152
嘘ーーーー!
188:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 23:06:29 ID:7Mgx2sao
まず、避妊失敗を話したことに驚かれた。
でもって親戚父になんか言われたらしい。
首先,对我说出避孕失败这件事表示吃惊
好像被亲戚父说了些什么的样子
母「思っていたよりすごいことしたわね」
俺「ごめんなさい。」
母「私も半分応援していたから責任あるけど。」
俺「俺が悪かったよ。」
母「親戚ちゃんは次から別のところに泊まるって。」
母「变成比想象的要更加严重的事态了呢」
我「对不起」
母「我也是支援的态度所以也有责任」
我「是我不好啦」
母「说是亲戚酱下次来的时候会住在别的地方」
やっぱりなー、と思いつつもショックだったよ。
果然吗ーー,虽然这么想但还是很受打击呢
193: 2006/04/12 23:07:01 ID:dPTOGOQF
>>188
>母「親戚ちゃんは次から別のところに泊まるって。」
他人事ながら涙が、、、、、
>>188
>母「说是亲戚酱下次来的时候会住在别的地方」
虽然不关自己的事但泪水还是、、、、、
196: 2006/04/12 23:07:13 ID:f3WQ1N6O
>>188
ありゃ、、、離されたか。
>>188
啊呜、、、被隔离开了吗
201: 2006/04/12 23:07:40 ID:HKXRM2vG
>>188
まあ、妥当な処置だよなぁ
>>188
嘛,是妥当的处置呢
214:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 23:09:19 ID:7Mgx2sao
電話中。すまん
电话中,抱歉
218: 2006/04/12 23:09:53 ID:FymuY+rW
誰と電話だろうwktk
是和谁打电话呢(期待)
220: 2006/04/12 23:10:12 ID:f3WQ1N6O
>>214
ラブ定額っすか・・・?
>>214
LOVE套餐吗・・・?
222: 2006/04/12 23:10:28 ID:BzZjeBWm
>>214
相手は? dkdk
>>214
对方是?心跳不已
227: 2006/04/12 23:10:35 ID:PhyLjL//
>>214
親戚ちゃんか?親戚ちゃんなのか!?
>>214
亲戚酱吗?是亲戚酱吗!?
230:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 23:11:04 ID:7Mgx2sao
美容師。
美容师
234: 2006/04/12 23:11:30 ID:BPRjOj7g
美容師www
美容师www
237: 2006/04/12 23:11:43 ID:TEPw4ltr
>>230
なんだ美容師か。
>>230
什么啊是美容师吗
245: 2006/04/12 23:12:13 ID:rkl4VpR9
美容師ルート勃発!!
美容师线勃发!!
248: 2006/04/12 23:13:00 ID:rD0dUanj
兄君のIDが竿な件
关于1君的ID是竿(sao)的这件事
258: 2006/04/12 23:14:13 ID:QmF3ib/w
竿www
竿www
259: 2006/04/12 23:14:42 ID:FymuY+rW
見事な竿だ
漂亮的竿
262: 2006/04/12 23:15:25 ID:TQcprtYp
そうだな、立派な竿だ
没错,是出色的竿
308:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/12 23:24:26 ID:7Mgx2sao
さて。
で、その日は終わりだが、いろいろ考えさせられることはあったよ。
那么
那一天虽然就这样结束了,但让我想了很多
と思っていたら、アフターピルの存在発覚。
親戚ちゃんを起こして話すこととなった。
正这么想着时,了解到了事后避孕药的存在
将亲戚酱叫醒后聊了一下
309: 2006/04/12 23:24:42 ID:20ZRPo7Y
キタキタ
来了来了
317: 2006/04/12 23:25:48 ID:rD0dUanj
ふむふむそれでそれで
唔姆唔姆,然后呢然后呢
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
被隔離開了啊。。。。
隔离的原因真的不是因为亲戚母也开始觊觎1的巨根了么…
你们这些人有毒
都正经点啊,这个时候还谈论1的巨根做什么,重点在于亲戚和1被隔离了啊!!!