12Oct

2ch翻译:列举一下你们人生至今为止获得的教训吧wwww

时间: 2014-10-12 分类: 其它趣闻 作者: lu

TAGS: ,

语言:   大陆 港澳 台湾

引用元:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1413019636/


 

お前らが今までの人生で得た教訓を挙げてけwwww

列举一下你们人生至今为止获得的教训吧wwww

 

1:名無しさん 2014/10/11(土) 18:27:16.90 ID:E1bc/m8F0.net

ハンカチとティッシュは常に持ち歩け

手帕和纸巾得常备在身

 

4:名無しさん 2014/10/11(土) 18:28:04.81 ID:0YOIl+gT0.net

やれることは後回しにしない

现在就能做的事情不要推到以后再做

 

6:名無しさん 2014/10/11(土) 18:28:25.46 ID:pP/aNsls0.net

母は何も聞いていない

母亲什么话都不听

 

7:名無しさん 2014/10/11(土) 18:28:26.59 ID:Zjlc4uzZ0.net

陰口言いまくってるといつかひどい目に合う

整天在背后说人坏话的话,总有一天会受到惩罚

 

10:名無しさん 2014/10/11(土) 18:28:58.38 ID:t4sRimf80.net

怒らないから言って見なさいは信用したらだめ

如果别人说「我不会生气的你说说看」千万不要相信

 

11:名無しさん 2014/10/11(土) 18:29:07.44 ID:yGnHb4BY0.net

悩んでる奴に正論ばかり言うと殴られるか死ぬ

不要对正在烦恼的家伙只说一些正确的道理,会被痛揍或杀掉的

 

14:名無しさん 2014/10/11(土) 18:30:01.44 ID:FUODgbgV0.net

女に金を使うより、自分のために金を使え。

与其把钱花在女人身上,还不如把钱花在自己身上

 

15:名無しさん 2014/10/11(土) 18:30:17.48 ID:byEiepugi.net

本音と建前を見極めろ

好好分清楚哪些是心里话哪些是场面话

 

16:名無しさん 2014/10/11(土) 18:30:32.88 ID:fZSELhAR0.net

口癖が人生を変える

口头禅可以改变人生

 

18:名無しさん 2014/10/11(土) 18:30:52.75 ID:Lz2XVOqi0.net

面接官の笑顔は信用するな

不要相信面试官的笑容

 

19:名無しさん 2014/10/11(土) 18:31:19.58 ID:fZSELhAR0.net

何よりも大切なのは、物事のバランス

どちらかに偏ってはいけない

比什么都重要的是事物的平衡

不能偏袒任何一面

 

20:名無しさん 2014/10/11(土) 18:31:39.42 ID:3zR1/21j0.net

人生はすべて見た目

人生全部都是看外表

 

21:名無しさん 2014/10/11(土) 18:31:43.73 ID:S/BIYdiai.net

お礼は必ず伝える

一定要传达出谢意

 

24:名無しさん 2014/10/11(土) 18:34:19.01 ID:prr/Sea90.net

どうでもいいことを惰性で続けるのは無駄

只靠惰性持续一些怎样都好的事情只是白费力气

 

28:名無しさん 2014/10/11(土) 18:35:21.71 ID:nMrUe/ho0.net

どんなに上手く隠しても母親には必ず見つかってしまう

不管你藏得再好,你的母亲也一定可以找到

 

30:名無しさん 2014/10/11(土) 18:36:29.37 ID:OzBKau9h0.net

人はスタート地点から差がある

人生的起跑线是不一样的

 

32:名無しさん 2014/10/11(土) 18:37:23.18 ID:uEUbcvch0.net

汚い言葉は全部自分に返ってくる

说出去的脏话到头来会全部回到自己身上

 

33:名無しさん 2014/10/11(土) 18:38:30.00 ID:1HbrN11q0.net

プロペシアは抜け毛予防の薬

生やす薬ではない・・・

非那司提只是防止脱毛的药

并不是能生毛的药・・・

 

49:名無しさん 2014/10/11(土) 18:44:47.25 ID:x4MDD0yY0.net

>>33

マジかよ…リスクに見合ってないな…

真的假的…那和副作用的风险不对等啊啊…

 

56:名無しさん 2014/10/11(土) 18:50:46.41 ID:1HbrN11q0.net

>>49

一年飲んで全く変化ないからやめたらすっかりハゲた・・・抜け毛は予防してくれたらしい・・・(´・ω`・)

连续喝了一年结果一点都没变化,停止以后一下子就变成秃头了・・・脱毛好像确实能够得以预防的样子・・・(´・ω`・)

 

40:名無しさん 2014/10/11(土) 18:40:25.88 ID:V7ei8cP/0.net

明日頑張るは結局頑張らない

说明天就会努力都是骗人的

 

41:名無しさん 2014/10/11(土) 18:40:45.49 ID:pHTMCrHA0.net

意外と世の中はバカで構成されている

令人意外的事这个世界上是由笨蛋组成的

 

44:名無しさん 2014/10/11(土) 18:41:04.74 ID:p+zKLAuh0.net

どれだけ頑張っても俺は俺

割り切り、諦めが肝心だぞ

不管有多努力,我就是我

懂得想开,学会放弃也是很重要的

 

45:名無しさん 2014/10/11(土) 18:41:41.27 ID:RvqePItC0.net

権力者はおのれの為だけに生きている

当权者只是为了他们自己在生活

 

46:名無しさん 2014/10/11(土) 18:42:35.14 ID:iJvgxFYc0.net

失敗することよりも何もしないことを恐れろ

比起失败之外更应该对什么都不做感到恐惧

 

51:名無しさん 2014/10/11(土) 18:47:31.13 ID:aEiSV/zz0.net

な る べ く 鏡 を 見 な い

尽 可 能 不 要 照 镜 子

 

52:名無しさん 2014/10/11(土) 18:48:06.06 ID:rKIFNHRn0.net

努力を続けるには如何にして達成感を得るかが大切

努力能不能坚持下去,和你能在其中获得怎样的成就感息息相关

 

57:名無しさん 2014/10/11(土) 18:53:36.70 ID:ONFKFX8T0.net

現実の世界で「悪い奴なんていない あるのはまた違う正義だ」とかいうやつは

自分が正義だと思い込んでるか自分を正義にしたいクズ

在现实的世界里说着「并不存在坏人,有的只是立场不同的正义罢了」的家伙

只是自以为自己是正义或者想把自己行为正当化的渣滓

 

58:名無しさん  2014/10/11(土) 18:56:37.92 ID:3HIARjM+g

何をやりたいかなんて考える前に、何が出来るのかを考えろ

と、過去のマヌケな俺に言いたい

在考虑想做什么之前,先考虑一下自己能做些什么

想对以前糊涂的自己这么说

 

60:名無しさん 2014/10/11(土) 18:55:43.19 ID:e1pS5FGtI.net

モテたいとか思っても、ずっと女の子と話してないと

いざ話しかけられたときなにもできない

就算你想变得受欢迎,如果以前一直都没和女孩子说过话的话

到关键时刻就算被搭话你也什么都做不到

 

64:名無しさん 2014/10/11(土) 18:59:11.04 ID:QXVB8EkuO.net

第一印象は大体あってる

第一印象大多数时候都是正确的

 

65:名無しさん 2014/10/11(土) 18:59:22.81 ID:1GSxO9xt0.net

平等は掴み取るもの

平等是靠自己去获取的东西

 

79:名無しさん 2014/10/11(土) 19:13:54.80 ID:PwHwQlv+0.net

気が合わない奴とかイラつくだけだから無理に付き合わない

和不是一路人的家伙在一起只会让你烦躁而已,不要强迫自己去跟他们交往

 

99:名無しさん 2014/10/11(土) 19:23:39.05 ID:oKOZYyST0.net

リボ払いはやめろ

最高二回で払えないものは買うな

分期付款还是算了吧

如果不能在两次内还清那就别买了

 

3:名無しさん 2014/10/11(土) 18:28:04.61 ID:MrK+wHAq0.net

外出する前にウンコだしとけ

出门之前记得先去厕所蹲个大


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 3 条精彩评论

  1. mousoukyou
    mousoukyou 发表于: 2014年11月24日 23:33:31

    本音と建前を見極めろ
    好好分清楚哪些是心里话哪些是基本原则

    嗯,今天回覆過的“建前”與“本音”

    • lu

      管理员

      lu 发表于: 2014年11月25日 09:17:42

      谢谢,已更正

      • mousoukyou
        mousoukyou 发表于: 2014年11月25日 18:23:40

        嗯,虽然说上次那个帖子里的“建前”可以理解为“借口”,不过其实这两者是不完全相同的
        “本音”基本完全等同于“真心话”,什么时候都可以这么翻译
        而“建前”是“本音”的相对,不过似乎没有完全对应的汉语?意思就是“拿来做门面的话”
        看情况,有些时间可以翻译为“借口”,有些时间可以翻译为“场面话”

        2. 本音、建前とは何か
        「理念的な文化と制度的な文化、规范的な行动と现実的な行动との対照をさしている」(小学馆『日本大百科全书14』p.796)という定义の如く、建前と本音は外延が広くて概念的把握は困难な一面を有する。関连する用语として一般的に、本音は「なかみ・内面・本性・腹の底・楽屋裏・私情・つぶやき・个人的・自由・内実」が挙げられ、建前は「うわべ・表面・きれいごと・大义名分・看板・正论・挂け声・公式的・不自由・理屈」が挙げられ、それぞれイメージ的に表Ⅰのように捉えられるようである(注2)。

        表Ⅰ 本音と建前のイメージ
        本音 阴? 暗 裏 内 下 后 丑? 悪? 自 真
        建前 阳? 明 表 外 上 前 美? 善 他 伪

        ところで、学生の自由记述を见ると、本音関连の言叶としては、「本心、本当の気持ち、主张、感情、包み隠さず话す、率直、正直、诚実、隠し立てなく、无防备、不谨慎、自分胜手、わがまま、自己中心、即物的欲望、感情の短络的な表れ、ぶっちゃけ」などが含まれるが、本音の本质を表すキーワードを挙げてもらうと、「正直」などの肯定的な言叶は46%、「エゴ」などの否定的な言叶は38%、その他は19%という割合で、賛否が混在しながらも、本音への肯定的な见方がやや优势を保っている。

Comments
发表评论

电子邮件地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部