2ch翻译:总算是入手了伍迪的手办!
引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1416909606
注:本贴来自open2ch,非2ch
とうとうウッディフィギュアを手に入れたぞ!
终于入手了伍迪的手办!
1:名無しさん: 2014/11/25(火)19:00:06 ID:lGK
開けたくない
不太想打开
2:名無しさん: 2014/11/25(火)19:00:58 ID:KNy
開封前の時点で目が犯罪者
在开封以前已经是罪犯的眼神了
3:名無しさん: 2014/11/25(火)19:01:433 ID:SL
早速狙ってんじゃねーかwwwwwwwww
刚到手就开始玩这种花样wwwwww
5:名無しさん: 2014/11/25(火)19:02:17 ID:V1B
未開封でなんでこんなに面白いんだよ
为什么未开封可以那么有趣啊
4:麻婆豆腐: 2014/11/25(火)19:02:14 ID:pJe
ぶっちゃけウッディってあのゲス顔フェイスがなかったらそこまでおまいらに支持されなかったよな
说实话伍迪如果没有那种人渣脸的话根本不会这么受你们欢迎吧
6:名無しさん: 2014/11/25(火)19:05:14 ID:lGK
出てきちゃったよ…
出来了噢
7:麻婆豆腐: 2014/11/25(火)19:05:49 ID:pJe
目がいっちゃってるなwwwwおいwwww
眼睛都被玩坏了wwww喂
8:名無しさん: 2014/11/25(火)19:05:59 ID:sRO
ヒッ…
呀啊…
9:名無しさん: 2014/11/25(火)19:06:17 ID:KNy
ウッディ…
伍迪…
11:名無しさん: 2014/11/25(火)19:08:32 ID:lGK
座って頂いた
让他坐了下来
13:麻婆豆腐: 2014/11/25(火)19:10:09 ID:pJe
だから目を直せとだな・・
所以说把眼睛摆好啊…
14:名無しさん: 2014/11/25(火)19:13:59 ID:lGK
しばらくしたら元気になった
稍微过了一阵子打起精神了
18:名無しさん: 2014/11/25(火)19:26:50 ID:lGK
帽子の似合う良いおとこ
和帽子挺搭配的
19:名無しさん: 2014/11/25(火)19:39:42 ID:lGK
ばーん!
磅!
20:名無しさん: 2014/11/25(火)19:40:43 ID:KNy
異能力者だったか…
异能力者么…
21:名無しさん: 2014/11/25(火)19:41:123 ID:SL
強そう
好强的样子
22:名無しさん: 2014/11/25(火)19:46:30 ID:lGK
保安官は強いなぁ…
保安官很强啊…
23:名無しさん: 2014/11/25(火)20:06:40 ID:lGK
やりたい放題
爱怎么搞怎么搞
24:名無しさん: 2014/11/25(火)20:07:36 ID:VPB
>>23
こんな人形を息子に与えるアンディのママって
把这种人偶送给孩子,安迪的妈妈真是…
28:名無しさん: 2014/11/25(火)20:17:24 ID:lGK
呀——!!
抱歉啊小姐,我的搭档久违地发情了
虽然对不住你但你必须配合他
绝对不要,快放手!!
31:名無しさん: 2014/11/25(火)20:20:56 ID:VPB
>>28
はしゃぎすぎぃ
太能闹了
30:名無しさん: 2014/11/25(火)20:20:47 ID:lGK
稍微等一下!
啊?
放开那孩子!不然的话…
把你揍得一辈子也抱不了女人噢
你说什么!?你这家伙到底是什么人…
老、老哥!快看一下那家伙的胸前!
是保安官啊啊啊啊!
蠢货,害怕保安官那还当什么强盗啊!
32:名無しさん: 2014/11/25(火)20:22:552 ID:zU
保安官だああァァァァァァ!!!!
是保安官啊啊啊啊!!!!
34:名無しさん: 2014/11/25(火)20:41:33 ID:lGK
对方没有带刀噢!干掉他!
好的!!
给我超生吧!!
35:名無しさん: 2014/11/25(火)20:58:49 ID:lGK
磅!!
我的搭档啊——!!
止めどころがわからなくなってきた
不知道该在哪结束才好了
36:名無しさん: 2014/11/25(火)20:59:442 ID:zU
ウッディさんが変態行為をするまで
直到伍迪做出变态行为为止
37:名無しさん: 2014/11/25(火)21:00:45 ID:d4z
なんだこれw
这什么鬼w
38:名無しさん: 2014/11/25(火)21:01:06 ID:bHJ
ガイコツなんか生き生きしてるな
骸骨简直栩栩如生啊
39:名無しさん: 2014/11/25(火)21:02:25 ID:Edl
骸骨さん汎用性高そうだな
骸骨泛用性好像很高啊
42:名無しさん: 2014/11/25(火)21:08:35 ID:VPB
俺のパンツにゃガラガラ蛇
我的内裤里有一条森林响尾蛇
43:名無しさん: 2014/11/25(火)21:14:32 ID:Y8l
>>42
そのコーンスネークしまえよ
快把你那玉米蛇收起来
41:名無しさん: 2014/11/25(火)21:05:07 ID:qio
ウッディかっけぇええええええ
伍迪好帅气啊啊
44:名無しさん: 2014/11/25(火)21:29:47 ID:lGK
竟敢把我的搭档……你到底做了什么啊!
我的指铁炮可是能够超越音速的噢… 下次就轮到你的心脏「砰」了…
蠢货,我这边可是有挡箭牌…
…!?怎么不见了!?
你是指这孩子么?你、你这家伙!!
なんか恥ずかしくなってきた
开始有点害臊了
46:名無しさん: 2014/11/25(火)21:33:25 ID:dsC
>>44
いや ウッディに惚れそうだ
撮り方もセリフも上手いな
不不,感觉都要迷上伍迪了
拍摄角度和台词都不错呢
45:名無しさん: 2014/11/25(火)21:31:252 ID:zU
今んとこキレイなウッディ
到目前为止还是正派的伍迪
48:名無しさん: 2014/11/25(火)21:53:30 ID:lGK
死吧!!!!
哈哈哈!打中了吧!
就因为你得意忘形……!?
这、这是帽子么!?
那家伙到底去了哪里……!
!?
そろそろコンビニ行きたい
差不多想去便利店了
49:ヤサ充◆zuQu1ak8zVzK: 2014/11/25(火)21:55: 0489 ID:G
かっけえ
帅气
50:名無しさん: 2014/11/25(火)21:59:59 ID:LCN
ウッディ欲しくなってきた!
变得想要伍迪了!
53:名無しさん: 2014/11/25(火)22:56:30 ID:lGK
什!
啊……!?
快、快停下来——!!
不要接近我啊啊啊!!
たまにはかっこいいウッディもいいよね
偶尔帅气一下的伍迪也不错呢
54:名無しさん: 2014/11/25(火)22:57:382 ID:zU
演出イイね
表演得很不错
56:名無しさん: 2014/11/25(火)23:07:11 ID:hpJ
今回のウッディはカッコいいな
这次的伍迪很帅气呢
58:名無しさん: 2014/11/25(火)23:12:26 ID:lGK
等、等一下!
钱……!
对了罚款……我会交罚款的!
読み切りマンガみたいになっちまった
读完变成类似短篇漫画的东西了
59:名無しさん: 2014/11/25(火)23:12:40 ID:Knq
ウッディって、ちゃんとした目なら、いい人だな
伍迪只要眼睛摆正的话,也是个好人呢
60:名無しさん: 2014/11/25(火)23:40:51 ID:lGK
是警察…是保安官吧?
我会付钱的,这件事就到此为止吧…
………………是呢
到此为止的是……
这边呢
那、那个……
不不,没必要说谢谢
我只是做了身为保安官该做的事情而已
不,并不是这样啦
诶、你说无论如何都想表达谢意?真是让人困扰啊
对了!这个就给我吧! 说不定在什么时候能派上用场呢
啊,等一下!
那么,请多多小心噢
明明只是想要他把衣服还给我的说…
内衣小偷……
完結 やっとコンビニいける
完结,终于能去便利店了
61:Awn◆Awn/Awn/W615: 2014/11/25(火)23:50:461 ID:EA
>>60
乙
辛苦了
62:名無しさん: 2014/11/25(火)23:54:15 ID:lGK
以外とレス少なかったな…やりたいこと出来たから寝るわぁ おやすみ
回帖意外的少啊…想做的事情已经做完去睡了,晚安
63:名無しさん: 2014/11/25(火)23:55:48 ID:A6y
楽しかったよ
おやすみ
很有趣噢
晚安
64:名無しさん: 2014/11/25(火)23:57:35 ID:qio
めちゃめちゃワロタwwwwwおやすみ
笑得肚子痛wwww晚安
66:ダークサイド◆oK5/lc/LNo: 2014/11/26(水)00:12:32 ID:G3H
神スレだった
神帖
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
很有想象力
読み切りマンガみたいになっちまった
读完变成类似漫画的东西了
読み切り(よみきり)は日本における漫画雑誌への掲載の形式で、元々は掲載雑誌のその号で一話完結する形式をさし、「続き物」の反対概念であって、本来「連載」と反対概念ではないが、近年は連載ではない作品をさして使われることが多い。
管理员
问题是怎么翻成中文,“一话完结”?
嗯,可以這麼翻譯吧,一話完結的漫畫
或者短篇/超短篇漫畫?
中國沒什麼漫畫文化,似乎也就沒對應的詞
管理员
短篇漫画好像合适点,就用这个了。感谢建议
不是“‘读完’变成类似短篇漫画的东西了”啊……
読み切り是一種形式,本身不是名詞
読み切りマンガ→短篇漫畫
みたいに→一樣
なっちまった→變得
読み切りマンガみたいになっちまった
變得好像短篇漫畫一樣
管理员
我想你误会了,“读完”是我自己加上去的,不是对应“読み切り”的翻译。如果直接译作“变成类似短篇漫画的东西了”,从中文感觉读起来不觉得怪怪的么,所以为了读能得顺在不改变原意的情况下我翻过来时会加上或修改一些东西的
“一期完结”或者“全一话”如何?
哈哈哈哈哈正义胡迪 lu翻译辛苦了~
爱丽丝意外的萌