24Dec

『中短篇故事・2ch』关于被大客户介绍的烂女人缠上的故事(完)

时间: 2014-12-24 分类: 关于被大客户介绍的烂女人缠上的故事 作者: lu

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1418800526


 

提示:如果您是第一次阅读,请点击第一章。想看之前的章节,请点击目录

 

上一章 目录 

 

47:名無しさん: 2014/12/17(水)17:47:06 ID:sYR

彼女は店に入っても無言で何も話さなかったため、俺は彼女がホットココアが好きだったのを思い出し、頼んで上げた。

她因为进到店里以后依然是不发一言,我想起他喜欢喝热可可,于是点了一杯

 

ココアが来ると、彼女はちびちび飲みながらぼそぼそ近況を話し始めた。

会社をクビになったこと、ちょっと怖い系の弁護士の人が3人ぐらいひっきりなしに部屋にやってきて半分脅しのような示談を持ち掛けてくること。

お金を今月中に俺に返さないと訴えられてしまうこと。

部屋にあった家財や俺が買ってあげた服などは没収されてしまったこと。

可可来了以后,她边一点一点地喝着边叽叽咕咕地开始说起了近况

被公司炒了鱿鱼的事情

被看上去很可怕的三个律师找上门,进行了几乎可以被视作是威胁的说和的事情

以及如果这个月内不把钱还给我就会被起诉的事情

房间里的家具什物和我买给她的衣服之类的全部被没收的事情

 

そして、俺に対してやっていたことは何か悪い夢を見ていたような、調子に乗って自分を見失っていたような気がすると言った。

もちろん謝って済むことじゃないのは今はもう分かるから、ただ、自己満足のために会いに来た、ごめんなさいと言った。

然后还说对我做过的事情感觉一切都像是噩梦一样,太过得意忘形结果好像迷失了自我

当然知道这不是一句道歉就能解决的问题,只不过是为了自我满足过来见面,想说句对不起

 

そのしおらしい彼女の態度を見て、俺は

ざ ま あ み ろ !

と思った。内心笑いが止まらなかったw

看到她那副温驯的样子,我

你 自 找 的 , 活 该 !

这么想道,内心则是笑个不停w

 

しかし、しかしである。

その後で彼女がボソッと

「ココア好きなの覚えてくれてたんだね。嬉しい」

って言ったのを聞いて、何か今までなかった感情が現れた気がした。

只不过,只不过啊

在那之后她还喃喃道了一句

「你还记得我喜欢喝可可啊,好开心」

听到她这么说,感觉心里涌起一股之前从未有过的感情

 

50:名無しさん: 2014/12/17(水)17:56:49 ID:sYR

でもそれで恋が芽生えるほど現実は甘くない。

俺はこの勝手な女を持て余し始めた。

当然那并不是萌生了什么恋爱感情,现实才没那么狗血

我开始觉得这任性的女人真的是无可救药

 

メソメソ謝り続けるこの糞女に俺はだんだんイライラしてきて、

「何がしたいの?謝ってそれで終わり?それとも同情を誘って譲歩を引き出そうとしているのかな?」

と意地悪く攻め立てた。

看着边啜泣着边不停道歉的这个烂女人,我的火气渐渐上涌,

「你究竟是想要做什么?只是道歉就结束?还是说想引起我的同情让我做出让步?」

这么坏心眼地作出了攻击

 

彼女は泣いてしまったが、急に思い切ったように

「お金は時間がかかっても返します。許してくださいとは言いません。ただ、今更ですが私を知って欲しくて」

「私は間違ってた。実は外国人を初めて紹介されて舞い上がってた。自分は田舎者だからなめられたらダメだと思った」

「あなたが優しくて調子に乗っていた。自分がデキる女になったと思って勘違いしていた。本当にごめんなさい」

等と言い始めた。

その時俺は確信した

她之前虽然在哭,但听到我这话以后好像突然想开了一样

「金钱的话就算多花点时间我也会还回去的,不会叫你原谅我。

只不过,虽然已经到了这种地步但还是想让你了解我」

「我做错了。实际上这是首次被介绍了个外国人所以过于高兴。

想着自己是乡下人所以被小看可不行」

「因为你一直很温柔所以我开始得意忘形,误认为自己是能干的女人,真的很对不起」

开始说出类似的话来

这时我终于确信

 

こ い つ 本 物 の 外 道 だ !

反吐が出そうになった。

这 家 伙 是 真 正 的 坏 人!

差点都要吐出来了

 

あまりにも自分を美化しすぎている。

そして、物語的に自分を演出しすぎている。

悲劇のヒロイン願望が本当にキモかった。

把自己美化得也太过了

然后,太把自己当个人物了,真当自己是从故事里走出来的

那种想要化身为悲剧的女主人公的愿望真的是太恶心了

 

51:女の子マン◆4a2rKfkfJU: 2014/12/17(水)17:57:54 ID:Z4k

ワロタwww

笑了www

 

55:名無しさん: 2014/12/17(水)18:03:21 ID:sYR

はっきり言って、俺はこの女に関わりたくなくなっていた。

自己正当化を含んだ謝意の言葉など薄ら寒い感じしかしなかった。

实话实说,到现在我再也不想和这女人扯上关系

那种蕴含着把自己的行为正当化的谢意的话语什么的,只让我觉得心里发冷

 

きっとこの女はなめきっていた男にしてやられて、最終的なプライドの落とし所が悲劇のヒロインになることにしか残されていなかったのだろう。

誰がそうさせてやるものか。俺はこいつを自己完結させてやらないことを決心した。

这女人一定只是因为被一直瞧不起的男人摆了一道,想要保持自己最后的尊严,

然而只剩将自己化为悲剧主人公这一条路能走了吧

谁会允许她这么做。 我下定决心绝不让这家伙就这么进行自我完结

 

56:名無しさん: 2014/12/17(水)18:05:49 ID:Ykx

ここで改心しているんじゃないかと考えてしまう俺は甘いんだろうなぁ

文章にすると半年というのは二文字だが、相当鬱憤たまってたんだなwww

以为在这里她应该会改过自新的我实在是太天真了

虽然将文章写出来,总结来说其实也就是半年这两个字,

但那累积的郁愤估计可不是一点半点呢ww

 

57:名無しさん: 2014/12/17(水)18:11:28 ID:sYR

「君が本当に反省しているなら、俺はその反省を完結させてあげたいから、君が法に照らされて裁かれるのを応援するよ」

俺がそう言うと、彼女はみるみる青ざめていったw

「你如果真的有在反省的话,我也想帮你完成你的那个反省,

如果你要接受法律制裁的话我会为你加油的噢」

我这么说完以后,她的脸色以肉眼可见的速度开始发青w

 

そして

「私が許して欲しいのは貴方になの。法は無情だわ。私と貴方の関係で終わらないかしら?」

と言ってきた。

然后她

「我希望得到的是你的原谅,法律是个无情的东西,

不能以我和你的关系来结束掉这一切吗?」

这么说了

 

すかさず俺は

「あれ?さっきは俺に許してもらおうとは思ってない、ただひたすら謝りたいって言ってたじゃん。だから応援してあげるって」

とカウンターを食らわせた。

然而我

「啊咧?刚才你不是说没想过要得到我的原谅,

只是自己想要道歉而已嘛,所以我才说会为你加油啊」

马上又间不容发地回了一记

(lu:你这么干真的不怕她狗急跳墙么……本来就是没有下限的人你还这么刺激她)

 

人は追い詰められると笑うらしい。

彼女はヒッヒと不思議な声を出しながら、唇を歪めて笑ってた。

据说人被逼到绝路反而会开始笑

她嘴里发出嘻嘻地不可思议的声音,嘴巴歪着笑着

 

59:名無しさん: 2014/12/17(水)18:13:21 ID:sYR

俺もそれに釣られて口元がにやけてきた、そして何気なくそのまま彼女の後ろの窓に映った自分の顔を見た。

・・・醜かった。

我也受此影响,嘴巴忍不住上翘,然而偶然间却看见了她背后窗户上映着的自己的脸

・・・真是丑陋

 

俺を蔑んでいた頃のこの女の笑いにそっくりだった。

俺は急に気分が悪くなった。

和我在被看扁时的这个女人的笑容一模一样

我突然变得很不舒服

 

61:名無しさん: 2014/12/17(水)18:16:22 ID:sYR

俺自身、この女との落とし所を見失っていた。

金を返してもらっても、きっと俺の気分は晴れない。

そして、このままこの女を精神的に傷めつけても、きっと自分のためによくない。

さっきの自分の嫌な笑いを見て俺は思った。このまま怒りをこの女にぶつけ続けてても、俺の精神がおかしくなっていくだけだと。

我自己也是,在想着如何处置这女人的时候迷失了自我

估计就算把钱还给我,我的心情也一定好不起来吧

然而,如果真的就这样伤害这个女人的精神的话,对我自己肯定也不太好

看到刚才自己那惹人厌的笑容后我想到,就算放任愤怒发泄到这女人身上,

也只会让我的精神变得不正常罢了

 

63:名無しさん: 2014/12/17(水)18:19:38 ID:sYR

俺はその場でしばらく黙りこんで考えた。

落とし所をどうするべきか。

我在当场陷入了沉思

到底做到哪种程度才可以妥协

 

この女は空気を読まずにまた悲劇のヒロインを始めてゴニョゴニョ謝り続けている。

这女人依然不懂得看气氛,又开始扮悲剧女主角絮絮叨叨地道歉个不停

 

俺の考えた落とし所はこうだった。

まず、回収できる金は、現時点でこの女が払える額のみ。

そして、この女が普通の生活を取り戻せるぐらいの金は残してやる。

張總の事だから、こいつが悲劇のヒロインしてて俺が許した態度とってやれば次の職ぐらい紹介してやるだろうと思った。

我想到的妥协点是这样的

首先,回收的金钱定在这个时候这女人能够支付得起的金额

然后,至少留下能让这女人回归到普通生活的金钱

毕竟是那个张总,我估计这家伙就是想通过扮演悲剧女主人公获取我的原谅,

让他给她介绍下一个工作吧

 

65:名無しさん: 2014/12/17(水)18:22:37 ID:sYR

金はわざと全額返させないで、こいつの俺に対する悲劇のヒロインを完結させない。

中途半端に同情されて手加減されて、償ったのかよく分からない形で終わらせてやるという、無理やりな落としどころを考えた。

所以我故意不让她把钱全部还回来,

绝不让她以针对我我的悲剧女主人公的身份自我完结

给她施予半途而废的同情,让她一直抱持着不知道是不是真的全部偿还完了的疑问

想出了这种乱来的妥协点

 

そうしないと後味悪いしな。

俺自身、立場上法的な揉め事には関わりたくなかった。

出入国が制限されることもあるらしいし。

不这么做的话以后回想起来感觉不好呢

而且不管是从我自己或是从我的立场上看,都不太想和法律上的纠纷扯上关系

听说还可能因此对出入国造成不便

 

66:名無しさん: 2014/12/17(水)18:27:45 ID:sYR

俺は、女に満面の笑みで

「わかったよ。君の気持ちはもうわかった。落とし所を考えよう。前に進まないわけに行かないんだから」

と話しかけた。彼女は力くうんと頷いた。

于是我对她做出满面笑容

「我知道了,我已经很了解你的心情了,来讨论一下妥协点吧,不往前走也不行呢」

这么对她说道,她听到后很有力地嗯了一下点了点头

 

俺は彼女に現在払える額、日常生活を取り戻せるまでに必要な費用を聞いて、一緒に張總に謝りに行く算段を相談した。

結果、弁護士が既に没収した品をいくらか現金化してて(それこそ違法行為じゃないのか?)それで日本円で30万円ほどあるらしい。

俺はそのうち20万を彼女が次の職を見つけるまでの生活費として計算して、10万だけ返すように言った。

彼女はそんなんじゃ償えないと表面上は粘ってみせたが、俺が条件として、張總のメンツを立てるために一緒に謝りに行って顛末を説明することを要求すると、困難さを理解して納得した。

我问了下她目前能支付的金额,以及为了回到日常生活所需要的费用,

然后一起去找张总谢罪,讨论一下筹款的问题

结果,律师好像已经把好几样没收的东西转换成了现金(这个才是真的违法行为吧?)

加起来换算成日元好像有30万左右

我把其中的20万日元作为她能找到下一个工作所需的生活费留给她,只要求她还10万回来

她虽然表面上坚持着这样无法抵偿抵罪,然而我提出说作为条件,

为了维护张总的面子得一起去道个歉,以及说出自己的困难之处后她才安静了下来

 

64:名無しさん: 2014/12/17(水)18:20:30 ID:9aP

社長に気に入られるだけあって根っこのほうは人が出来ているんだろうな

憎い気持ちは分かるが嫌いなやつの為に人格までおかしくなるのは自分の為にもならんけど

自分だったらどうやっても許せんわ

看来你被老板看重还是有道理的,从根本上来讲很懂人情世故

虽然能懂那种憎恶的心情,

虽然也能理解因为讨厌的家伙连带自己也变得不正常对自己并不好

但如果是我的话无论如何也无法就这么原谅

 

83:名無しさん: 2014/12/17(水)18:52:20 ID:sYR

>>64

どっちかというと、臆病なんじゃないかな、俺は。

嫌いな奴でも、自分のせいでマジで人生終わるってのを見ていられないと思う。

>>64

如果要说的话,其实是我比较胆小吧

就算是很讨厌的家伙,也不想看到其因为自己而终结掉自己人生的样子

 

69:名無しさん: 2014/12/17(水)18:35:05 ID:sYR

「君は上司のメンツを立てるために俺に会いに来たって言ったけど、最後も彼のメンツを立ててあげてくれないか?」

俺のこのセリフが決定打になった。

「你说过你之前是为了上司的面子才与我见面的,

那么最后你也维护一下他的面子怎样?」

我的这句话成为了决定性的一击

 

俺はその場で張總に電話をし、ちょっと時間が遅かったが会ってもらうことになった。

張總も気分的に自分の家に彼女を入れるきにはならなかったのだろう。俺達は外の違う喫茶店で落ち合った。

俺は事情を説明して、彼女の謝罪を受け入れること、金銭の回収は現実的な範囲に収めることを説明した。

そして彼女には自分のしたことを自分の口で説明して自分の非(俺は罪までは言ってないと思う)を認めてもらった。

我当场就给张总打了电话,他说稍微晚一点会过来见我们

估计张总也没有把她招入自家的心情吧,我们约在了外面的另一家咖啡厅

我先说明了事情经过,说接受她的谢罪,以及只会在比较现实的范围内回收金钱

然后她从自己口中说出了她所做的事情,

承认了自己的过错(我感觉她并没有觉得这已经达到犯罪的程度)

 

俺たちから張總へ、これで解決させてくださいと許しを請うた形したので、彼のメンツも立ったのだろう、彼も納得してくれた。

そして、厚かましいようだが、彼女に新しい職を紹介してやるように頼んだ。

まぁ、何にせよこれで一件落着だった。

最後に、彼女に俺の前に二度と現れないことを約束させた。

我们请求张总让这件事情就这样了结

估计因为他的面子因此也得到了维护,所以也认同了吧

然后,虽然觉得这很厚脸皮,让他帮忙给她介绍新的工作

嘛,不管怎么说这件事情已经有了着落

最后则让她保证以后都不要再次出现在我眼前

 

72:名無しさん: 2014/12/17(水)18:38:31 ID:Fm7

後の仕事の世話まで頼むのが理解できんわ

野垂れ死にしようが知ったこっちゃねえ!って方だからかな

最后还请求帮她介绍工作这个无法理解啊

谁管你是怎么死的!或许因为我是这种类型的人吧

 

74:名無しさん: 2014/12/17(水)18:40:13 ID:sYR

>>72

追い詰められると人間何をするかわからない。

戦争で敵を包囲するときも、敵が必死で抵抗する死兵にならないように、わざと逃げ道を開けておくものだってじっちゃんが言ってた。

>>72

如果被逼到绝路谁知道人类会做些什么

听爷爷说过战争中就算包围了敌人,也会为了让对方不成为决死抵抗的死士,

故意留一条道路让他们逃跑

 

73:名無しさん: 2014/12/17(水)18:38:41 ID:sYR

その後、と言うか先週、やっと彼女からお金が振り込まれた。

振り込まれましたという報告も張總にした。

彼は俺への償いか、結構大きな仕事を2つほど俺にふってくれた。

へへへ、稼がせてもらいましたぜ。

在那之后……不如说是上一周,终于从她那收回了钱

收回前这件事也向张总报告了

他为了补偿我,给了我两个非常重要的工作

嘿嘿嘿,真的是赚了赚了

 

んで、更に汚名返上のためか、また女の子を紹介しようと言ってきているwww

まずいな、実は今、もう彼女ができたことを彼に説明しないといけない。

もちろん、その彼女というのは游小姐ではないw

然后,为了挽回名誉他又说要给我介绍女孩子www

糟糕啊,实际上现在,已经交到了女朋友这件事不对他说明一下也不行呢

当然,那个女友可不是游小姐噢w

 

75:名無しさん: 2014/12/17(水)18:40:53 ID:sYR

よっしゃ、だいたいこんな感じだわ。

ごめん、最後のどんでん返しはなしw

普通に淡々と片付いたわw

好咯,大体上就是这种感觉

抱歉啊,最后没有那种大逆转的展开w

以很平淡的方式收尾了w

 

じゃあさかのぼってレス始めます。

那么现在开始往回翻回复大家的贴子

 

85:名無しさん: 2014/12/17(水)18:54:19 ID:9aP

今の彼女と幸せにな!

和现在的女友要幸福啊!

 

87:名無しさん: 2014/12/17(水)19:04:05 ID:sYR

>>85

ありがとう!

>>85

谢谢!

 

86:名無しさん: 2014/12/17(水)18:59:25 ID:wdT

終了

终了

 

87:名無しさん: 2014/12/17(水)19:04:05 ID:sYR

>>86

完!

>>86

完!

 

88:名無しさん: 2014/12/17(水)19:06:00 ID:PYk

知り合いの息子の気がしてならない……

听着感觉好像熟人的儿子……

 

89:名無しさん: 2014/12/17(水)19:07:16 ID:sYR

>>88

え?もしそうだったら正月の帰国の時にスレ見たよって言ってくださいw

>>88

诶?如果是这样的话等我一月回国的时候跟我说一下看过这贴子吧w

 

54:名無しさん: 2014/12/17(水)18:03:04 ID:Y0w

すげーな。

さすが海外勤務の商社マンはやることなすこと頭がいいな。

相当仕事できそう。

俺だったら途中でぶち切れてるわ。

好厉害啊

真不愧是在海外工作的商务人士,做的不管那件事都显得头脑很好啊

给人一种很能干的感觉

如果是我的话估计中途就暴走了吧

 

相手の女にされたことを全て書いたら一冊の本になるんじゃねーかってぐらい面白かった。

出版して有名になったら相手の社長さんの顔つぶすことになるからチラ裏止まりが残念。

被那女人做过的事情如果全部写出来或许有一本书那么厚吧,真的是很有意思

但如果出版了变得有名了以后会丢那总经理的面子吧,所以只能写在这种地方了真是遗憾

 

79:名無しさん: 2014/12/17(水)18:47:17 ID:sYR

>>54

いやいや、零細の専門商社の社員だよ。全然頭良くない。総合商社のエリートとは違うよw

俺もブチ切れそうになったけど、なんというか、切れてもこっちが損するだけだなと思うともっと陰湿な事してやろうと思ったw

>>54

不不,只是小规模企业的职员啦,脑子一点也不厉害,

跟那种综合性大企业的精英完全不同w

我虽然也曾经变得快要暴走,但怎么说呢,感觉就算暴走受损的也是自己

所以觉得还是做些更加阴险的事情来报复比较好w

 

52:名無しさん: 2014/12/17(水)17:59:24 ID:Fm7

領収書や会話録音して披露宴すればよいな

通过收据和对话录音开个婚宴不就行了

 

78:名無しさん: 2014/12/17(水)18:45:36 ID:sYR

>>52

こんなのと結婚なんかしないよw

弱みも作りたくないから指一本触れなかった。

>>52

怎么能和这种家伙结婚w

不想留下任何把柄所以一根指头也没碰过她

 

58:名無しさん: 2014/12/17(水)18:11:35 ID:9aP

そら半年も下僕のように送り迎えしはべらされて150万使わされたら

相手が魚のエサになろうが同情なんかできないわwww

如果是我连续半年像个下仆一样恭送迎接被花出去150万的话

估计就算对方变成鱼饵我也不会有半点同情的吧www

 

81:名無しさん: 2014/12/17(水)18:49:14 ID:sYR

>>58

魚の餌はちょっとかわいそうかなwwwお●ぱい大きいし。

>>58

鱼饵什么的还是有点太可怜了吧www毕竟胸部还是挺大的

 

60:名無しさん: 2014/12/17(水)18:14:00 ID:Ykx

>>58

だよなあ

しかも地位ある人間なのに

>>58

也是呢

而且毕竟是有地位的人啊

 

150万ください

给我150万花花呗

 

82:名無しさん: 2014/12/17(水)18:50:39 ID:sYR

>>60

地位なんかないよ~。業界では一番立場が下だよw

150万は痛かった。でもいい勉強なったよw

>>60

才没什么地位呢~在我的业界处于最底层噢w

150万其实真的挺痛的,不过学到了很多噢w

 

62:名無しさん: 2014/12/17(水)18:17:02 ID:ejz

>>1は相当人がいいな、俺なら女を精神的にぶっ潰したい衝動にかられるがなぁ…

楼主人不错啊,如果是我的话根本忍不住会想要从精神上毁掉这个女人

 

82:名無しさん: 2014/12/17(水)18:50:39 ID:sYR

>>62

そうした後で、たとえスッキリしても普通の生活が出来るような精神の均衡を保っていられる自信がなかった。

>>62

但是如果真的这么做的话,就算后面消气了,

我也没有自信能够调整自己的精神使之回到普通的生活

 

71:名無しさん: 2014/12/17(水)18:37:01 ID:9aP

無理矢理結婚させられなくて本当によかった

没有被强迫结婚真的是太好了

 

84:名無しさん: 2014/12/17(水)18:52:58 ID:sYR

>>71

ありがとう。今の彼女も大概だけどwそれなりに幸せだよ。

>>71

谢谢,虽然现在的女友也有点那啥w不过还是挺幸福的

 

96:名無しさん: 2014/12/18(木)11:25:24 ID:06b

嘘乙。

妄想も大概にしろ。働け。

编了一大堆谎言真是辛苦了

妄想也适可而止吧,去工作啊

 

97:名無しさん: 2014/12/18(木)11:26:12 ID:06b

リアリティが全くないんだよ。

中国に行ったこともないんじゃないんか?

引きこもりだろ?

完全没有真实性啊

根本没去过中国吧你?

只是个家里蹲吧

 

98:名無しさん: 2014/12/18(木)11:26:47 ID:06b

社会はお前の妄想とは全然違うから。

ニートの妄想乙。

社会和你的妄想根本不是一回事啊

家里蹲的妄想,真是辛苦了

 

………………(lu:这神经病说了一大堆攻击楼主的话直接忽略)

………………

 

126:名無しさん : 2014/12/18(木)12:07:28 ID:nc3

進行中のスレでやれよ

要攻击就在现在进行时的贴子里攻击啊

 

127:名無しさん : 2014/12/18(木)12:08:19 ID:06b

>>126

>>1はニートだから見てる。

俺の論破に反論できないから出てこれないだけ。

>>126

楼主是家里蹲所以肯定正在看着

只不过无法反驳我的驳倒所以出不来而已

 

128:名無しさん: 2014/12/18(木)12:09:00 ID:SrE

はよ論破(笑)しろよ

快点驳倒(笑)啊

 

129:名無しさん: 2014/12/18(木)12:10:02 ID:06b

>>128

レスちゃんと読めよw

>>128

你给我好好读贴子

 

130:名無しさん : 2014/12/18(木)12:11:33 ID:nc3

>>127

俺が言いたいのはこのスレじゃなくて類似のスレが立ったらリアルタイムでやれって事なんだよ

お前と>>1がやり取りしないと意味無いんだよ

>>127

所以我想说的跟这个贴子无关,也就是说这样的贴子你要骂就在进行中的贴子里骂

如果不是你和楼主的对话那根本没意义吧

 

131:名無しさん : 2014/12/18(木)12:13:47 ID:06b

>>130

だから、>>1がスレに戻って来られない時点で>>1の敗北は決定してるだろ?

やりとりすら起こらないレベルなんだよ。

>>130

所以说啊,楼主不回到这个贴子里的时点已经决定了楼主的败北了吧

连对话都不需要的等级

 

132:名無しさん: 2014/12/18(木)12:17:32 ID:Jis

>>1は仕事忙しいタイプだろうし無理だろ

楼主他也是那种工作很忙的类型所以没空管你吧

 

133:名無しさん: 2014/12/18(木)12:18:27 ID:SrE

>>131

なんでいきなりそんな熱くなってんの?

論破できてないじゃんちゃんと最初から読んだぞどこのレス?

>>131

为什么突然变得这么激动啊?

你根本没能驳倒楼主吧,你真的有从头到尾好好看过这贴子么?

 

134:名無しさん: 2014/12/18(木)12:20:09 ID:06b

>>132

お前の目は節穴か?

どう見ても>>1はニートだろwww

>>132

你眼睛瞎了么?

不管怎么看楼主都是家里蹲吧www

 

135:名無しさん: 2014/12/18(木)12:20:47 ID:Jis

>>134

ニートはお前だろwww

>>134

家里蹲是你吧www

 

141:名無しさん: 2014/12/18(木)12:29:09 ID:SrE

>>136

だからな?ちゃんと何処で嘘だと思ったのか、論破したのか教えてくれっていってんだ

ニートかニートじゃないかなんて俺興味ないんだわ

>>136

所以说啊?你到底觉得什么地方是在说谎啊,说驳倒了请给出证明啊

是不是家里蹲什么的说实话我才不感兴趣

 

144:名無しさん: 2014/12/18(木)12:33:16 ID:06b

>>141

まず、働いている人間が就労中に2ちゃん出来るわけがない。

俺みたいに夜勤の人間もいるけど、>>1は日中働いているんだろ?

ここでありえん。

>>141

首先,如果是正在上班的人不可能在工作时间上来玩2ch

虽然也有像我这样夜里工作的人,不过楼主是那种白天上班的类型吧?

光是从这里看就不可能了

 

そして、中国で働いているって言う割に、中国の話しがめちゃくちゃ。

まず、調べたんだが社長は経理か老板って言うらしい。

だから張社長なら、張経理か張老板じゃないといけない。

調べが足りないな。

然后,说是说在中国工作,但关于中国的事情说的乱七八糟

首先,我调查了一下他们的公司长一般都叫经历或老板

所以如果说是张公司长的话,不说成张经理或张老板说不行的

调查的不够仔细啊

 

148:名無しさん: 2014/12/18(木)12:43:14 ID:X4z

>>144

>>53で邦人代表の代表証が出てる。

少なくともニートではないだろ。

それと、中国語で社長は總經理な。

>>144

53楼可是给出了日侨的代表证噢

至少不可能是家里蹲吧

另外,在中国话里公司长叫做总经理

 

んで、○○社長って呼ぶ時は省略して人名+總って呼ぶ。

無知はお前さんだ。

あと、經理はマネージャーな。

所以,在称呼○○公司长时都是通过省略称之为[人名+总]

无知的是你才对

另外,经理是管理者的意思

 

150:名無しさん: 2014/12/18(木)12:46:43 ID:06b

>>148

邦人代表ってなんだよwww

日本の代表かよwww

恥ずかしいやつだなwww

>>148

日侨代表是什么啊www

是日本的代表么www

你不觉得害臊么www

 

151:名無しさん: 2014/12/18(木)12:46:55 ID:SrE

>>148のほうが詳しいw

148楼比你还懂w

 

156:名無しさん: 2014/12/18(木)12:53:31 ID:X4z

>>150

確かに誤字は恥ずかしいが、お前さん全く俺の書いてる内容には反論できてなくね?

>>150

确实写错字让人害臊,但你完全无法反驳我写的内容吧?

 

158:名無しさん: 2014/12/18(木)12:54:49 ID:06b

>>156

負け犬のwww

遠吠えwww

乙wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

>>156

负犬的远鸣wwwwww

辛苦了wwwwwwwwwwwww

 

162:名無しさん : 2014/12/18(木)12:58:55 ID:Jis

なぜそこまで敵視するの?

为何要敌视到这种程度呢?

 

163:名無しさん : 2014/12/18(木)12:59:14 ID:q5J

嘘耐性無し、嘘許容度無し、は便利なバカセンサーだよ。

对谎言完全没有耐性,完全不容许谎言,真是便利的笨蛋探测机啊

 

164:名無しさん : 2014/12/18(木)13:00:41 ID:06b

>>162

俺が夜勤で身を粉にして働いてるのに、ニートが働いているって嘘ついて偉そうにしているのが腹立つ。

>>162

我这边明明在夜里粉身碎骨的工作中,

家里蹲却撒谎说在工作装得一副了不起的样子看了就火大

 

>>163

嘘を嘘として楽しめってか?だったらもっと面白い嘘を付けってんだよ。

>>163

你是说就算是谎言也能作为谎言来欣赏么?如果是那样的话撒一些更有意思的谎吧

 

165:名無しさん: 2014/12/18(木)13:02:34 ID:SrE

いやお前の事なんだがアスペ

不不,说的就是你啊自闭症

 

166:名無しさん: 2014/12/18(木)13:03:19 ID:X4z

>>158

いや…あのさあ、だから俺は>>53で>>1が中国で仕事している証拠出しているし

張總っていう呼称にも矛盾はないって言ってんだけどさ・・・

わからないならいいや、時間を無駄にしたわ。

一人の世界で頑張ってくれ…

>>158

不……我说啊,所以我说53楼已经给出了楼主在中国工作的证据了

张总这个称呼也没有任何矛盾之处・・・

如果你连这个都不懂那就算了,真是浪费时间

在一个人的世界里好好努力吧…

 

167:名無しさん: 2014/12/18(木)13:05:25 ID:06b

>>165

うるせえな。わかってるよ。

自分の境遇が惨めでなんか>>1が羨ましかったんだよ。

でも暴れて気が済んだ。寝る。

>>165

吵死了,我知道了啊

因为自己的境遇实在是太惨,所以很羡慕楼主啊

不过大闹一通以后也消气了,睡了睡了

 

>>166

あー、わかったわかったお前は天才だ。

そうだな>>1は中国で仕事してんだな。

OKOK。

>>166

啊啊,我知道了我知道了你是天才

是啊,楼主正在中国工作

OKOK

 

168:名無しさん: 2014/12/18(木)13:07:11 ID:06b

商社で海外勤務とかエリートの自慢なんか聞きたくないんだよ。

しかも女紹介されてとかだから何なんだよ?

自慢話はフェイスブックででもやってろよ。

こちとら夜勤で身を粉にして働いて、女に出会う機会もなくて、ふざけんなよ!

在贸易公司的海外工作什么的,精英的自吹自擂什么的完全不想听啊

而且还介绍给了女朋友什么的到底算什么啊?

如果要吹嘘自己就去facebook上吹啊

我这边在夜晚死命工作,连遇到女人的机会都没有啊,别开玩笑了!

 

169:名無しさん: 2014/12/18(木)13:08:00 ID:SrE

なんだこいつお疲れ様

什么啊这家伙,辛苦了

 

171:名無しさん: 2014/12/18(木)13:08:34 ID:X4z

>>168

・・・大丈夫か?

お前さんはまとめとか2ちゃんとか見ないほうがいいんじゃないか・・・?

>>168

・・・没问题么你?

你啊2ch汇总站啊、2ch之类的东西最好不要看比较好吧・・・?

 

172:名無しさん: 2014/12/18(木)13:09:13 ID:Jis

落ち着けwww

冷静冷静www

 

173:名無しさん: 2014/12/18(木)13:10:25 ID:06b

落ち着けるかよ!!!!!!!!!!!!!

おーぷん2ちゃんはなあ、なんというか、こう、底辺に優しい最後の砦じゃないといけないんだよ!

ここまでリア充に占領されてたまるか!

怎么可能冷静地下来啊!!!!!!!!!

open2ch啊,怎么说呢,

如果不能成为对我们社会最底层温柔的最后的堡垒是不行的啊!

连这里都被现充占领什么的谁受得了啊!

 

174:名無しさん: 2014/12/18(木)13:10:50 ID:06b

リア充はフェイスブックでもやってろ、死ね!

现充什么的滚去facebook啦,去死!

 

175:名無しさん: 2014/12/18(木)13:12:43 ID:SrE

そもそも1は中国で働いてる事を自慢にしてる態度も無いしただ紹介された女がとんでもねー女だったって話だしw

こあい…

要说的话,楼主根本没有显露出对在中国工作一事感到自满的态度吧,

只是说被介绍的女人糟糕透顶罢了w

真是可怕…

 

177:名無しさん: 2014/12/18(木)13:13:36 ID:06b

>>175

だな・・・冷静になって読み返してみたら俺の勝手な思い込みだったわ・・・

俺疲れてんのかな。本当に寝たほうがいいな。

>>175

是啊・・・冷静下来以后回去读了下发现只是我想错了・・・

我也是累了吧,或许真的去睡一觉会比较好

 

提示:整个故事已经完结了噢>_<

 

上一章 目录 

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 13 条精彩评论

  1. (空)
    (空) 发表于: 2014年12月24日 18:54:36

    还是挺有剧情感的,感谢翻译~

  2. 123
    123 发表于: 2014年12月24日 18:58:00

    嫉妒让人疯狂啊

  3. パンツ·仮面
    パンツ·仮面 发表于: 2014年12月24日 23:49:02

    喷子果然是无国界,只是因为自己看不顺眼就喷别人了,太奇怪了,明明别人又没日西又没惹你

  4. 鱼香肉松
    鱼香肉松 发表于: 2014年12月25日 16:03:00

    最有意思的果然是店里那段吧~lz说了一些话让粪女脸都变青哪里

    居然还能留意到自己的表情……并没有做的很过分,该说是他机智还是好心呢……

  5. hentai
    hentai 发表于: 2015年2月22日 18:59:47

    和现在的女友要幸福啊!

  6. 神崎愛麗莎
    神崎愛麗莎 发表于: 2015年6月15日 22:00:10

    噴人乙

  7. waox
    waox 发表于: 2015年6月16日 13:14:27

    這個女的真實活該,不過現在的社會卻也要給這種人一條生路真實苦惱呢

  8. kyu
    kyu 发表于: 2015年6月20日 20:53:18

    原来日本人也知道“围师遗阙,穷寇勿迫”的道理,确实逼迫太紧反而会激怒对方做出可怕的行动,不过托人给找工作这也太良善了,至少要求外调到看不到的地方会好些

  9. JUANM
    JUANM 发表于: 2015年7月8日 20:51:44

    在后面乱入了一位社畜啊www
    ……工作辛苦了啊。

  10. ……
    …… 发表于: 2015年11月6日 16:12:22

    好多的喷子……另外那个游小姐目测就是个凤凰女

  11. sosah
    sosah 发表于: 2015年11月27日 19:04:40

    看得心里发凉,我的话,大概一开始就翻脸了

  12. Yvonne
    Yvonne 发表于: 2016年1月11日 12:37:43

    卧槽哈哈哈我只看到了后面那个06b社畜一直乱喷23333

  13. at
    at 发表于: 2017年6月4日 19:29:12

    干的真不错 虽然说穷寇莫追但好像太仁慈了呢w

Comments
发表评论

电子邮件地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部