『长篇故事・2ch』讲讲我跟恋人私奔,从村里逃出来的故事(十四)
引用元:http://www.2monkeys.jp/archives/cat_1150354.html
528:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:29:43.25 ID:kRSwVRR30
当日の作戦。
僕は有紀子の降りる一駅前で待機。
そして有紀子は本来降りる予定の一駅前で下車。
合流して2人で九州へ。
当日的作战
我在有纪子本来目的地的前一个站前等候
有纪子也在本来目的地的前一个站下车
两个人汇合后直接前往九州
本当言うと
不安で不安で仕方がなかった。
实话实说的话
其实担心害怕得不得了
過去に無計画からとんでもない失敗をし
有紀子と引き離された。
好きな人から引き離される苦しみを知っている僕が
今、彼女と家族を引き離そうとしているという事。
过去因为我那毫无计划的行动引起的大失败
被迫和有纪子分离
知道喜欢的人被拆散之苦的我
现在,正要做将她以及她的家人拆散开来的事情
もしかしたら、有紀子は降りてきてはくれないのではないかとさえ
思いだす。
等待的期间,甚至还会胡思乱想
想着有纪子说不定不会过来了
531:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:31:04.99 ID:kRSwVRR30
いや、そんな事はあり得ない。
きっと来る。
不,这是不可能的
绝对会来
そして、予定の電車がホームに入ってきた。
然后,预定的电车终于进入了站台
538:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:33:01.33 ID:kRSwVRR30
不安と緊張
心臓がこれ以上ないほどにドキドキと高鳴る。
落ち着こうと深呼吸。
不安以及紧张瞬时充斥了全身
心怦怦直跳的速度已经没办法变得再快
为了让自己放松下来深呼吸
ゆっくり
目の前でドアが開いた。
慢慢地
眼前的门打开了
543:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:34:49.67 ID:kRSwVRR30
そこには
出现在那里的是
あの時と同じ
和那个时候一样
変わらない笑顔を僕に向けてくれる彼女がいた。
用和那个时候一样的笑容面对着我的她
僕が大好きな
是我最喜欢的
誰よりも大好きな人が。
比任何人都要喜欢的她
544:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:35:42.27 ID:kl2PRIYhO
キター!!!!!!
来啦!!!!
545:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:35:42.63 ID:qsEmqyII0
何か知らんがオレは秒速5㎝で再生されとる
不知道为何我的脑内回播起了秒速五厘米的场面
546:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:35:46.76 ID:ZLwI1T2F0
パンツ溶けた
底裤融化了
547:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:36:03.03 ID:Wbp3ujmL0
イベリコ豚に惚れた
迷上伊比利亚猪了
548:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:36:17.91 ID:8i6sfUeG0
まだ泣くんじゃない俺…
还不能哭啊我…
550:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:37:21.08 ID:+tMjhMxF0
うおおおおおおおおおおお
喔喔喔喔喔喔噢噢噢噢
551:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:38:09.69 ID:kRSwVRR30
その後、僕たちは九州へ
中村さんを訪ね、僕は中村さんの会社で働く事になった。
住居も彼の助力でアパートを借り、そこが2人の新居になった。
在那之后,我们前往了九州
前去拜访了中村桑,在中村桑的公司开始了工作
住所也是通过他的帮助下租到了公寓,然后那里成为了两人的新居
557:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:40:26.39 ID:kRSwVRR30
そして、それから二年。
二十歳になった僕らは正式に婚姻届を出し夫婦になりました。
結婚式は挙げず、2人だけでお祝いをしました。
然后,在那之后两年
到了二十岁的我们,正式提交了婚姻申请书,成为了夫妻
并没有举办结婚仪式,只是两个人内部庆祝了一下
田舎の家とは連絡を取っていません。
和村里的老家那边当日也没有联系
561:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:41:23.64 ID:/wNdbkq50
おめでとおおおお!
恭喜啊啊啊啊!
562:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:41:27.35 ID:WG3RL2iSO
よかった…
太好了…
563:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:41:48.36 ID:7Ng6tO0l0
おめ
恭喜
565:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:41:57.60 ID:PkC9EPCt0
よく知らないんだけど、戸籍は田舎のままじゃないの?
成人したら自分たちの意思で移せるの?
虽然不太明白,不过户籍不是还在村里面吗?
成年以后能靠自己的意志转移吗?
567:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:43:02.92 ID:7Ng6tO0l0
>>565
結婚したら本籍を好きな場所にできるんだよ
>>565
如果结婚了的话可以随意调整本籍的噢
587:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:49:57.48 ID:PkC9EPCt0
>>567
なるほど、ありがとう!
>>567
原来如此,谢谢!
そして>>1
本当に、本当におめでとう!!
然后楼主
真的是,真的是恭喜噢!!
569:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:44:03.47 ID:kRSwVRR30
後悔はしていないと言えばうそになります。
今思えば
本当に僕らにはこの方法しかなかったんでしょうか。
如果说一点后悔也没有的话,那是假话
现在想想的话
总会去想我们真的只有这一条路可走了吗
いくら古臭い制度があっても
僕ら自身が、真っ向からぶつかれば
こんな事しなくても認めてもらえたんじゃないかと思います。
僕にはその勇気が無かった。
不管是拥有再怎么陈腐的制度也好
我们自身,如果直直去面对的话
是否就算不做这种事情也会被接受呢
只是我们并没有那个勇气
572:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:45:03.54 ID:kRSwVRR30
僕らは
我们
駆け落ちして田舎から逃げました。
通过私奔逃离出了这个乡村
582:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:49:05.57 ID:FHrKxl910
>>572
でも、この古い制度がなかったら有紀子との仲もなかったかもしれないんだよね。
>>572
不过,如果没有这个陈腐制度的话说不定和有纪子的关系也没有那么好了呢
586:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:49:31.06 ID:1nm6c/sm0
>>582
人生ってわかんないもんだよな。
>>582
人生这种东西真的是无法预测呢
575:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:47:05.06 ID:MDJwJZJe0
よかった・・・
本当によかった・・・!
太好了・・・
真的是太好了・・・!
576:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:47:37.97 ID:kl2PRIYhO
面白かったわ
很有趣噢
578:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:48:40.37 ID:yCWxBMxwO
お幸せに!
要变得幸福噢!
593:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:51:25.21 ID:cZ51JV73O
まてまて、これで終わりか…?
等等等等,这样就结束了吗…?
600:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:54:51.32 ID:v7uFrriy0
今は幸せなのかな
现在过得幸福吗
605:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 00:57:29.07 ID:kRSwVRR30
さて、この話が10年程前の話になります
僕らは28になりました。
那么回归正题,我说的这些是10年前发生的事情
我们现在是28岁了
何故今このスレを立てたのか
それは、田舎から逃げたままでいいのか
と振り返る転機が訪れたからです。
为什么现在发了这个贴呢
那是因为,就这样一直从村里逃离下去真的好吗
让我们去回想这个问题的转机到来了
606:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:57:56.74 ID:ZLwI1T2F0
続くのか
竟然还有后续么
608:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:58:13.56 ID:PkC9EPCt0
な、ナンダッテー!?
纳、纳尼——!?
612:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 00:59:47.72 ID:fSvHBYjH0
お!・・・お!
噢!・・・噢!
616:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 01:00:26.95 ID:kRSwVRR30
それは
那是因为
有紀子に子供が出来ました。
現在3カ月だそうです。
有纪子有了孩子
现在已经怀胎3月
618:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:01:48.22 ID:fSvHBYjH0
エロを飛ばしたのは褒められることではないが、おめでとう!!!
虽说跳过工口部分并不是值得赞扬的行为,不过还是说一句恭喜!!!
619:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:01:52.96 ID:kl2PRIYhO
懐妊おめでとう!
怀孕恭喜!
620:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:02:05.51 ID:89 ID:iJA0YZP
はき直したかけたパンツ投げ飛ばした!
正要重新穿好的内裤又被我扔出去了!(lu:……)
623:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 01:03:24.77 ID:kRSwVRR30
僕は一人の子供の父親になる者として
このままでいいのか。と考え
子供の事を思えばこのままではダメだ。
と思っています。
我身为一个将要有孩子的父亲
最近思考着这样下去是不是真的好这件事
如果为孩子着想的话,果然这样下去还是不行的
我是这么觉得的
624:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:03:30.95 ID:CEtUdP4FO
おめでとう!
でも知らせたらこどもが後継ぎ問題に巻き込まれそうだな…
恭喜!
不过如果让他们知道的话孩子可能会被卷入后继问题当中噢…
625:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:04:34.42 ID:fSvHBYjH0
婆の動向を探るのが先決なんじゃないか?
应该先探求一下她奶奶的动向吧?
627:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:05:13.87 ID:iJiBZXqF0
将太あたりを密偵に送れないのか?
不把将太那边作为密探送出去吗?
628:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 01:05:46.22 ID:kRSwVRR30
なので、
明日、実家に行きます。
所以
明天,我准备回一趟老家
今までを振り返り
これからの為に
为了回顾一下至今走过的路
以及为了今后的未来
今度は田舎と戦ってきます。
这次我要堂堂正正地回到村里战斗
630:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:06:00.94 ID:7Ng6tO0l0
え?明日行くんだw
诶?明天要去吗w
632:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:06:28.78 ID:PkC9EPCt0
って、行くの!?
喂,要去吗!?
633:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:06:46.48 ID:0Z+NmsAy0
死亡フラグに見えてしょうがないんだが
不管怎么看都像是死亡flag啊
634:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:07:08.43 ID:7Ng6tO0l0
せめて子供生まれてからでもいいような
感觉这至少要等到生下孩子以后吧
636:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:08:02.13 ID:41 ID:9Vjg8t0
この展開はないわ・・・
这种展开实在是有点・・・
637:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:08:11.81 ID:fSvHBYjH0
えー、まずいと思うが・・・
いけそうな根拠はなに?
诶,虽然感觉很不妙・・・
楼主觉得能成的根据是什么?
643:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 01:09:35.08 ID:kRSwVRR30
どうなるかは判りません。
けれどもう逃げません。
我也不知道会变成怎样
不过已经不想继续逃下去了
はっきりと僕の意思を伝えてきます。
要回到村里清清楚楚地传达出自己的意思
なので、結果についてはまた後日、許されればこちらで報告したいと思います。
所以,关于事情的结果,如果允许的话希望在日后继续在这里报告
648:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:11:10.50 ID:FHrKxl910
>>643
許すも何も、>>1が立てたスレなんだから
それにみんな報告を待ってるはず
>>643
哪有什么允不允许的,这是楼主发的贴啊
而且大家肯定都会等待着你的报告的
覚悟を決めたんなら応援するぞ!
如果做好了觉悟的话会为你加油的噢!
647:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:11:04.32 ID:ZLwI1T2F0
駆け落ちまでした>>1の意志を尊重して報告待ってるぜ
尊重做出私奔这种行为的楼主的意志,等待着你的报告噢
652:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 01:13:12.60 ID:kRSwVRR30
心配してくださる皆さん。ありがとうございます。
指摘もありますが、「今」でないといけない理由。
谢谢大家的担心
虽然已经有人指出来,不过还是跟大家说一下为什么非得是「现在」
僕の祖父母もそうですが、有紀子の祖母がどうやら長くない様子。
(田舎の内通者からの情報)
ここの所毎日有紀子を呼んでるとの事。
包括我的爷爷奶奶也是,有纪子的奶奶好像也活不久了的样子
(这是村里密通者传来的情报)
在这段时间每天都在呼唤着有纪子
僕としては和解出来れば会わせてあげたい。
对我来说如果能和解的话当然也是想让她们见一下面
655:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:14:52.78 ID:arJd4nRO0
>>652
ゆきこさんを連れてくのだけは止めろ
>>652
只有带着有纪子一起去这种事千万别做啊
656:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:15:21.76 ID:fSvHBYjH0
>>652
把握した、敵は婆だけではないと思うから気を付けなよ
がんばれ、法律関係のことはここに詳しいやつがいっぱいいるから任せろ!
>>652
终于理解了,不过我想敌人应该不止奶奶一个所以要小心噢
加油噢,我这边对于法律上的问题比较熟的家伙也有很多,交给我吧!
667:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:19:08.44 ID:UzIfxddr0
>>652
非情なようだけど、散々孫を道具扱いした張本人だから、自業自得だろ
>>652
虽然这话可能很不留情面
不过毕竟是把孙女当成是道具来使用的罪魁祸首啊,这算是自作自受吧
679:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:24:09.29 ID:eahTB4bI0
>>667に尽きる
真的是跟>>667说的一样
>>1を止めることはできないししないけど
嫁さんのことだけは何が何でも守ってあげなよ
極端な話村人全員敵だと思ったほうが良い
虽然无法阻止楼主,也不会尝试去阻止
不过只有老婆不管发生什么都要好好守护住噢
极端点的话,将村里所有人都认为是敌人会比较好
664:1 ◆ul1xFHl7fY : 2012/01/26(木) 01:17:37.85 ID:kRSwVRR30
有紀子は今九州にて待機中です。
医者の許可出るまでは長旅させられませんし。
有纪子现在正在九州待机中
在得到医生的许可之前也没办法让她出远门
さて、途中途中で消息気になるという人物もいたので
そちらから報告したいと思いますがよろしいですか?
那么,我想大家也会比较在意在途中其他人的情况
想先从那边开始报告,大家意向如何?
666:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:19:02.35 ID:cKfvg9CR0
さあさあ、面白くなって参りましたー
快快,开始变得有趣起来了
668:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:19:50.10 ID:Rgri/3rQ0
報告お願いします
报告拜托了
669:名も無き被検体774号+: 2012/01/26(木) 01:19:59.95 ID:fSvHBYjH0
まあ、静かに見守ろう
嘛,会静静地守护下去的
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
怀孕了~这回要堂堂正正的战斗!
干的漂亮!
后面更精彩了!
原来是10年前的事了,怪不得赞个钱那么累。
GJ!
竟然还没结束,好评!
1san威武!!