3May

2ch:我对着父亲的遗物哭了

时间: 2016-5-3 分类: 感人正能量 作者: 鹳

TAGS: , ,

语言:   大陆 港澳 台湾

引用元:http://www.logsoku.com/r/open2ch.net/news4vip/1462022536/


 

俺氏、父親の遺品に泣く

我对着父亲的遗物哭了

2ch:我对着父亲的遗物哭了

 

1:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:22:16 ID:Izl

父親が先月死んだ

上个月父亲死了

 

話すあてがないので、ここに書き込ませてもらいます

因为也没有别的地方可以倾诉了,就让我在这里写一下吧

 

2: 2016/04/30(土)22:22:43 ID:23W

お悔やみ申し上げます

请节哀顺变

 

3: 2016/04/30(土)22:23:21 ID:sJZ

ご冥福をお祈りします

为你父亲祈祷冥福

 

4: 2016/04/30(土)22:23:37 ID:abo

南無

南无(阿弥陀佛)

 

5:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:23:47 ID:Izl

>>2

>>3

>>4

ありがとうございます。

>>2

>>3

>>4

谢谢你们

 

6:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:25:08 ID:Izl

とりあえずスペック

总之先上规格

 

自分:23歳 看護師志望

父親:享年55歳 肝臓がんだったようです

 

自己:23岁 志愿是当护士

父亲:享年55岁 去世的原因似乎是因为肝癌

 

7: 2016/04/30(土)22:25:32 ID:whi

御愁傷様でございました

请节哀顺变

 

ハンカチ握りしめて見てるぞ

正握紧手帕看着哦

 

9: 2016/04/30(土)22:26:12 ID:fuq

辛い

难过

 

10: 2016/04/30(土)22:26:52 ID:Vy2

55は早いね

55岁去世的好早呢

 

11: 2016/04/30(土)22:27:52 ID:9BO

残念だ。

太遗憾了

 

12:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:30:38 ID:Izl

小学生の時から看護師になることが夢だった。

可愛いナース服とか、病気で不安なときも笑顔で話しかけてくれる優しさとか、全てが自分の憧れだったんだ。

从小学的时候开始我的梦想就是成为一名护士

可爱的护士服之类,生病的时候也面带笑容对我搭话的温柔之类,全都是我的憧憬

 

だからもちろん、高校生になっていよいよ進路を。というとき、とある国立大学の看護学部に行きたい、と親に話したんだ。

私の努力を誰よりも認めてくれていた親だ。きっと応援していてくれるだろうと思っていた。

だが、だめだった。

父親が反対してきたんだ。

所以当然的,到了高中终于要选择志愿的时候,我对父母提出说想去某国立大学的护理学科

毕竟是比谁更都认可我的努力的父母。我以为肯定会支持我的

但是,我想错了

父亲开始反对了

 

14:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:36:41 ID:Izl

ここからは看護師や看護師志望の学生さんたちに大変失礼な話になるから申し訳ない。

对不起下面有些话对护士以及护理专业的学生们会很失礼

所以在这里先对你们说一声抱歉

 

父親の意見は、「せっかく良い私立に入ることが出来たのに、何だってそんなに汚い仕事に就こうとするんだ。」

「看護師になるくらいなら医者を目指せ」

というものだった。

そのときのことは今でも鮮明に覚えている。

泣き叫びながら父親に殴り掛かったっけw実の親に対して、とんでもない暴言も吐いた。

結局私は父親に一発殴られた後母親にたしなめられ、自室に戻って泣きながら寝た。

このときから、私は父親を嫌いはじめるようになった。

父亲的意见是,「明明好不容易才进了一所好的私立高中,为什么还要去干那些肮脏的工作啊」

「与其成为护士还不如以医生为目标」

是这么说的

那时的事情到我现在都还很清楚地记得

我一边哭叫着一边朝着父亲扑打了上去w甚至对自己的亲生父亲说了绝对不该说的话

最终我被父亲打了一下之后被母亲教训,回到自己房间边哭着睡着了

从这时开始,我开始讨厌父亲了

 

15:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:38:08 ID:Izl

皆さん、お気遣いありがとうございます。

真的是很谢谢大家的关心

 

ただでさえ文才がない上今も動揺しておりますが、どうかお付き合いください。

本来表达能力就不怎么好,再加上还没从这件事当中恢复过来,所以还请大家陪我

 

16: 2016/04/30(土)22:39:39 ID:fuq

ゆっくりでいいよ

慢慢来不着急的

 

17: 2016/04/30(土)22:40:08 ID:eXK

女?

女?

 

20:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:45:58 ID:Izl

>>17

女ですよ。

>>17

我是女的哦

 

19:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:45:20 ID:Izl

まず、父親と二人きりで外出しようとしなかった。

母を交えて三人で出かけることはあっても、父親と目は合わさない。

ツーショットなんてもってのほか。

そして、父親の前では意地でも笑顔を見せなかった。

母親が冗談を言っても父親がでっかいオナラをしても●ー1グランプリが放送されていても。

なんというか、こうして書き出してみるとなんてつまらない意地だったんだろうという感じがする。

だが、当時の私には私なりのプライドがあった。

父が「看護師」という職業を見直して私に謝ってくれるまでは、

なんとしてでも意地を張り続けなければならないと思い込んでいた。

首先是,不再和父亲两人单独出去了

就算有和母亲三人一起外出的时候,也不会和父亲对上视线

两人合影什么的更是不用说

然后,在父亲面前故意板着脸不笑

无论是母亲开玩笑的时候,还是父亲放了很大一声响屁的时候,或是电视上放映m1大奖赛的时候

该怎么说呢,现在像这样写出来才感觉到那时的固执是多么的无聊 、可笑

但是,那时候的我也有我自己的自尊心

深信直到父亲对「护士」这个职业改观并向我道歉为止

都应该下决心不管怎样都要固执己见 ,一意孤行到底

 

21: 2016/04/30(土)22:47:04 ID:Y6T

元気出せよ

お前らしくないぞ

打起精神来啊

这可不像你啊

 

22:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)22:56:30 ID:Izl

しかし、結局父から私への謝罪はないまま私は家を出た。

(ちなみに、私から父に謝る気もさらさらなかった)

見事第一志望校に受かり、看護学を修めるために一人暮らしをすることになったのだ。

出発の日、見送りに来てくれたのは母親と飼い犬だけ。

「ああ、私はこれでお父さんと絶縁しちゃうんだろうな。お父さん、バイバイ」とぼんやり考えながら飛行機に乗った。

あれだけ父親に嫌がらせをしていたくせに、このときだけは年甲斐も無くぽろっと泣いてしまった。

あの時、名前も知らない私を慰めてくれた隣の席のご夫妻。

ありがとうございました。

「立派なナースになりなさいね。」と言ってくださったことは今でも忘れません。

只不过,结果在父亲还没有向我谢罪的时候我就离开了家里

(顺带一提我更加没有向父亲道歉的打算)

漂亮的考上了第一志愿,为了学习护理知识开始一个人生活了

出发那天,来送我的只有母亲和狗而已

「啊,这样一来我和父亲就断绝关系了吧。父亲,再见」心中边这么呆呆地想着边这些上了飞机

明明已经做了那么多让父亲生气的事,但只有这个时候我不争气地哭了

那时,安慰着我连名字都不知道的隔壁座的夫妇

谢谢你们

「要成为出色的护士哦」对我这么说过的事情直到现在也忘不了

 

24: 2016/04/30(土)22:58:59 ID:23W

こういう状況だと他人の温かさって偉大だよね

在这种情况下别人的温暖是很重要的呢

 

25: 2016/04/30(土)23:09:06 ID:fuq

いる人がいなくなるってのはやっぱり悲しいよ

活着的人死了果然是很伤心的啊

 

26:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)23:09:33 ID:Izl

ただいま

続きです

我回来了

那么继续写

 

大学生活は本当に楽しかった。

ずっと学びたかった勉強を教えてくれる先生がいる。同じ志を持って高め合える友達がいる。

看護師になった先輩の、地元では決して聞けなかっただろうリアルな話を聞くことも出来た。

充実した毎日だったが、私にはわだかまりがあった。

父のことだ。

この頃にはもう、私は自分の行いを猛省していた。

あくまでも私のことを心配してくれていた親に暴力を奮い暴言を吐き、長くにわたってつらくあたってきた。

実家に帰る機会はきちんとあったので、その度に「今日こそはきちんと謝ろう」と決心していたが、いざ父の顔を見るとどうしても素直に謝れないんだ。

たった一言「ごめんなさい」というだけなのに。

大学生活真的是很开心

有把一直想学习的知识传授给我的恩师,更有怀揣着同样志向共通进步的朋友

也听到了成为了护士的前辈的,在当地绝对听不到的一些真人真事

虽然是很充实的每一天、但我的心里还是有芥蒂

那就是我父亲的事情

这个时候我已经,对自己的行为认真的反省了

长久以来对无论变成怎样仍担心着我的父亲拳脚相加,恶言相向

明明每次都有回老家的机会,每次都下决心想着「今天一定要好好的说对不起」

然而一看到父亲的脸却无论如何也没办法坦率的道歉

明明只是一句「对不起」而已

 

27:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)23:26:24 ID:Izl

そんな中、始めに書いた通り父親が急逝した。

「急」といっても私が父の病状を知らなかっただけなんだけどね。

母曰く、余命宣告は受けており父本人もそれを知っていたが、

「●●には絶対に知らせないでくれ。」と頼み込まれていたために私に最後まで連絡出来なかったということだった。

それを聞いて、大変な身勝手だが、心が抉られるような気持ちがした。

やっぱり父は私のことを恨んでいたんだ。父も私とは絶縁した気でいたんだ。と。

私は心のどこかで父に甘えていたクズだったんだと思う。

「実はとっくに許してもらえているんじゃないか?」とたかをくくっていたんだ。

在那之中,就像最开始写的那样父亲突然去世了

虽然说是「突然」也是因为我不知道父亲的病情而已

母亲告诉我,医生已经宣告了余命,父亲本人也是知道的

但因为被拜托说「千万不要告诉●●」所以直到最后也没有联系我

听到了这个,虽然说很任性,心有种被剜了一下的感觉

想着果然父亲还记恨着我,父亲也想跟我断绝关系吧

我想我心里某处应该也是仍对父亲撒着娇吧

高枕无忧地想着「父亲是不是早已原谅我了」

 

28:◆QHQHYlh8H2: 2016/04/30(土)23:57:12 ID:Izl

私は父の葬儀のためにしばらく実家にいたが、「親が死んだ」という実感はなかなか沸かなかったな。

父が使っていたベッドはやっぱり父のにおいがしたし、父が作ってくれた犬用ベッドも私が家を出たときのままそこにあった。

葬儀も淡々と取り行われ、私は特に取り乱さなかった。

虽然我因为父亲的葬礼暂时待在了老家,但无论如何也涌不起「父亲死了」的实感

父亲睡着的床果然还是散发着父亲的味道,父亲为我做的狗狗的床也仍保持着我离开时的状态

葬礼很平淡地进行着,我也并没有因过于悲伤而心慌意乱的地方

 

そしていよいよ、明日私が帰るという日の就寝前に、母親が私を呼び出した。

寝る前にリビングに呼び出されて「ここに座りなさい。」なんて言われるもんだから、

父に代わって恨み言でも言われるのだろうかと内心びくびくして座っていた。

然后终于在我返程前一天的睡觉前,母亲把我叫了出来

因为是在睡之前被叫到了客厅「你坐在这」这么说的

于是我怀抱着『是要代替父亲对我说些怨言吧』的忐忑不安的想法坐了下来

 

母が取り出したのは、新品ピカピカ、きれいな桜色のナースサンダルだった。

しかも、高級なやつ。

いつまでも俯いて黙っている母に「これどうしたの?もしかして、私に買ってくれたの?」と聞くと、

「それはお父さんからのプレゼントよ。」と返ってきた。

母亲拿出来的是,崭新的、漂亮的樱粉色护士用凉鞋

而且是那种很高级的

我向一直低头沉默不说话的母亲「这个怎么了?难道是,为我买的吗?」这么问了后

「那个是父亲给你的礼物哦」给了我这样的回答

 

聞いた瞬間、大粒の涙が目から零れたのが分かった。

嘘だ。あんなに看護師になることに反対していたじゃないか。

听到这句话的瞬间,我知道大颗大颗的泪水从我眼睛里掉了出来

骗人。明明那么地反对我成为护士不是嘛

 

母は、その他にも次々と色々な品物を出してきた。

万年筆、ちょっと高級な財布、いかにも女子大生が好みそうなデザインの可愛い腕時計、飼い犬によく似た大きなぬいぐるみ…

母亲,在那之后又继续拿出了很多各种各样的东西

钢笔,稍微有些高级的钱包,怎么看都是女大学生会喜欢的可爱手表,和家里狗狗非常像的布偶…

 

これが誕生日プレゼント、これがお雛祭り、これが入学祝い、これがクリスマスプレゼント。

説明する母の声は震えていた。

这是生日礼物,这是女儿节的礼物,这是入学纪念礼物,这是圣诞礼物

对我说明着这些的母亲的声音颤抖着

 

31:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:13:25 ID:N5s

赤ん坊だった時以来初めて、私は泣き叫んだ。

後悔が波のように押し寄せてきた。

从婴儿时期以来,我一次这么大声地哭叫着

后悔像浪涛一般朝着我卷席而来

 

友達とケンカをすると、いつも私の味方になってくれた。勉強を教えてくれた。色々な所に連れて行ってくれた。美味しいものをたくさん食べさせてくれた。

私が赤ん坊だった時、どっちが私のおむつを替えるかでお母さんとよくケンカしてたんだよね。

浪人してへとへとだった私の体を気遣って、勢いで電気毛布まで買ってきた父。

和朋友吵架的时候,一直站在我这一边。教我学习。带我去各种地方。让我吃了那么多的好吃的。

我还是婴儿的时候,还因为由谁来替我换尿布经常和母亲吵架呢

担心着因为复读变得筋疲力尽的我的身体,干劲太足连电热毯都买回来的父亲

 

それを私は仇で返した。

对这些我却报之以怨

 

本当は好きで好きでたまらなかったのに。

また一緒にお出かけしたかった。ママに内緒でキスしたかった。「パパ大好き!」って、年甲斐なく言いたかった。

明明其实是喜欢喜欢的不得了的说

还想和爸爸一起出去。瞒着妈妈偷偷接吻。「最喜欢爸爸了!」想这么不顾年龄说出来

 

でも、それは私のつまらない意地のせいで二度と叶わないものになった。

帰省したときの、「ミオ。昼飯食いに行こうや。」というあの無愛想な父の声が、

こんなにもかけがえのないものだったなんて、父が生きていたことには考えもしなかった。

但,这些都因为我那无聊的固执成为了再也无法实现的愿望

回老家的时候的「澪,一起去吃午饭吧」的那个生硬的父亲的声音

原来是这么难以实现的愿望,这在父亲还在的时候我想都没有想过

 

32:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:25:50 ID:N5s

長い間言えなかったけど、お父さん、ごめんなさい。

無愛想だけど紳士なお父さんのことだから、あっちでは新しい友達と仲良くやっていることでしょう。

次もしお父さんの元に生まれ変わることが出来たら、きっともっと素直で親思いな子供になってみせます。

それと、ありがとう。

私はもうすぐ、念願かなって看護師として働き始めます。

お父さんがくれたサンダルがボロボロになる日も近いかもw

勝手ですが、どうか見守っていてください。

虽然一直以来都没能说出来不过,父亲,对不起

虽然外表有些冷漠,但毕竟是那么绅士的父亲,在那边也肯定能和新朋友友好相处的吧

下次如果还能投胎当父亲的孩子的话,我一定会成为更加坦率为父母找想的孩子给你看的

然后就是,谢谢你

我马上,就要实现梦想作为一名护士开始工作了

父亲送给我的凉鞋,或许离破烂不堪的日子也不远了w

虽然很任性,请一直注视着我,庇佑我

 

33:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:29:19 ID:N5s

ここまで私の愚痴に付き合って下さった皆さん、父を悼んで下さった皆さん、ありがとうございました。

听了我这么久牢骚的大家,悼念父亲的大家,谢谢你们

 

私が言えたことでは到底ありませんが、皆さんはどうかご両親を大切になさってください。

虽然我完全没有资格说这句话,但是请大家一定要好好对待自己的父母

 

34: 2016/05/01(日)00:30:15 ID:sOx

遺品からロリコンアイテムが出てこなくて良かったな

遗物里面没有出现萝莉控物品真的太好了

 

38:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:39:05 ID:N5s

>>34

それはそれで泣く

>>34

如果是这样我也会哭的

 

35: 2016/05/01(日)00:31:48 ID:BfB

ミオ、いい歳こいて父親とキスは異常だぞ

澪,都这么大了还跟父亲接吻可不正常哦

 

38:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:39:05 ID:N5s

>>35

そうか? 人によっては当たり前と思ってたんだけど、西洋かぶれかなw

>>35

是吗? 因人而异我觉得很正常啊,还是说我中了外国文化的毒吗w

 

36: 2016/05/01(日)00:34:26 ID:Mwd

お父さんは全て分かってるよ

だって55年も生きたし親だしね

板挟みのお母さんも辛かったんじゃないかな?

支え合って仲良くね

父亲全都知道的哦

毕竟是活了55年的父亲啊

被夹在中间的母亲也很痛苦不是么?

要好好地互相扶持哦

 

38:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:39:05 ID:N5s

>>36

ありがとう

父親に出来なかった分、母親に存分に親孝行するつもり

>>36

谢谢

对父亲没能做到的那份,会用来好好孝敬母亲的

 

37: 2016/05/01(日)00:37:46 ID:I5A

今の時期は心のうちを吐き出すというのも大事なことだな

在这种时期里把心里压着的事情倾吐出来也是很重要的呢

 

38:◆QHQHYlh8H2: 2016/05/01(日)00:39:05 ID:N5s

>>37

聞いてくれてありがとうね

>>37

谢谢你听我说这些

 

39: 2016/05/01(日)00:44:26 ID:A2E

子どもがなりたいものを全力で否定する親もよくわからんな。

バンドマンとかならまだしも。

完全否定孩子想干的事的父母我也不太懂啊

如果目标是乐队之类的倒也还可以理解

 

42: 2016/05/01(日)09:00:13 ID:1fO

>>39

親の反対くらいでやめる奴はどっちにしろ中途半端で終わるからだよ

反対おしきって引くに引けない状態になれば簡単には逃げれないだろ

>>39

因为父母的反对这种程度就放弃的家伙肯定也是会半途而废的呢

如果将反对贯彻下去,进入那种让步也不是不让步也不是的状态的话

也没办法那么容易逃出来的吧

 

40: 2016/05/01(日)00:51:33 ID:I5A

看護婦(あえてこう書く)は昔から3K職に挙げられてたし、

医者と看護師、患者の関係というのを考えたときになれるなら医者になれという意見は頷くところはある

後腐れがちょっとですむ位の諭しにしておいたほうがよかったとは思うが

看护妇(故意这么写)从以前就被称为3k职业

考虑到医生和护士,患者间的关系的话,如果有可能当然是成为医生更好这种意见也能赞同

虽然感觉劝导到只是稍微闹下脾气这种程度就好了,没有必要闹成这样

 

※在日本以前有3K职业的说法,是Kitsui(辛苦),Kitanai(赃),Kiken(危险)三个日语词的字头。

 也就是中国所谓的那种高危职业。

 

41: 2016/05/01(日)08:53:39 ID:zEo

泣いた

哭了

 

43: 2016/05/01(日)09:03:42 ID:QPe

親孝行、したい時には…

想孝敬父母的时候…(已经晚了)

 

昔からよく言うけど、子供には親心わからないものよね

虽然从以前开始就流行着这样的话,但孩子真的是不懂父母心呢


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


鹳

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 12 条精彩评论

  1. 爆炸吧
    爆炸吧 发表于: 2016年5月3日 14:31:54

    明明其实是喜欢喜欢的不得了的说
    还想和爸爸一起出去。瞒着妈妈偷偷接吻。「最喜欢爸爸了!」想这么不顾年龄说出来

    虽然这么说很KY 但是看到这里好像突然味道就变了… 变成了一个资深父控的自我倾诉

  2. 匿名 发表于: 2016年5月3日 16:41:52

    親孝行、したい時には… 子欲养而亲不待

  3. apple
    apple 发表于: 2016年5月3日 16:43:18

    泪目了

  4. ufos111
    ufos111 发表于: 2016年5月3日 18:09:05

    看了很有共鸣,确实自己也有过一些奇怪的坚持呢,等回过头来看才会觉得自己坚持的那些并不值得

  5. 221
    221 发表于: 2016年5月3日 20:35:33

    不过也能理解>>1的心情啦,毕竟一直憧憬的职业被认为是最亲近的人否定了。。。虽然这样做是否值得就是另外的问题了

  6. OoO
    OoO 发表于: 2016年5月3日 21:38:17

    看完了不知道该说什么。。

  7. 脑残粉
    脑残粉 发表于: 2016年5月4日 10:09:32

    有个萝莉控混蛋混进去了,先打死

  8. nvnm
    nvnm 发表于: 2016年5月4日 13:07:47

    子どもがなりたいものを全力で否定する親もよくわからんな。
    バンドマンとかならまだしも。
    完全否定孩子想干的事的父母我也不太懂啊
    如果目标是蝙蝠侠之类的倒也还可以理解
    不是蝙蝠侠是搞乐队的吧

    • 鸛
      发表于: 2016年5月4日 14:27:12

      抱歉,玩蝙蝠侠可能是可能是有点中毒*~*

      • Swanfal
        Swanfal 发表于: 2016年5月7日 09:52:13

        本来很严肃的看到这里突然笑了 可恶www

  9. ringo
    ringo 发表于: 2016年5月4日 17:08:58

    不懂事的孩子有很多啊…

    • 好多鱼i
      好多鱼i 发表于: 2019年6月23日 00:10:14

      确实,,老用户你好

Comments
发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部