『中篇故事・2ch』关于曾经是NEET的我突然有了儿子的故事(六)
227: 2012/08/27(月) 21:14:04.36 ID:u4OZJp91O
それ以来、ばあちゃんも少年親子を気にかけるようになって
親戚からなんか送られてきたら
お裾分けと言って俺をパシりに使ってた
それで冬が近づいてきた頃
夜、少年から電話があった
那之后,奶奶开始操心起少年母子
亲戚送来些什么
就吩咐我给少年家送一份
然后到了冬天渐渐来临的时候
夜里,少年打来了电话
「タケちゃん、お願いがあるんだけど…」
「おう、どうした」
「今日、お母さん夜勤なの」
「そうか、じゃ一人か」
「うん、あの…今からタケちゃん家いってもいい?」
「あーなるほど、いいよ」
「本当に!?」
「竹酱,我有个请求…」
「喔,怎么了」
「今天,妈妈上夜班」
「是吗,那你自己一个人吗」
「嗯,那个……我现在能去竹酱家里吗?」
「啊——原来如此,可以哦」
「真的吗!?」
「うん、泊まってけ。1人だと寂しいだろ」
「やった!じゃ今から行くから!」
「いや、俺迎えに行くから待っとけ」
「え、でも…」
「待っとけ」
「わかった、待ってる」
「嗯,过来住吧。一个人很寂寞的吧」
「太棒啦!那我现在就去!」
「不,我去接你,你好好在家等着」
「诶,但是……」
「等着吧」
「我知道了,我等你」
229: 2012/08/27(月) 21:22:46.42 ID:u4OZJp91O
少年宅へ着くと、玄関に座って待ってた
とりあえず明日の準備をさせて、母親に連絡を入れさせた
飯は済ませたようだが風呂はまだみたいだった
道中、少年はやけにテンション高かった
俺も、お泊まり会とかはやけにテンション上がった記憶がある
子どもってのはそんなもんなんだれう
家に着くと、ばあちゃんも歓迎モード
お腹減ってないかとかなにかと質問責め
到达少年家后,坐在门口等了一会儿
先让他准备明天的东西,让他给妈妈打了电话
饭好像是吃过了但好像还没洗澡的样子
路上,少年显得格外开心
我也是,记得以前在别人家过夜的时候的特别开心
小孩子就是这种感觉吧
到了家里,奶奶也是开启了欢迎模式
肚子饿了吗之类的,问这问那的
230: 2012/08/27(月) 21:24:00.47 ID:gzXswK6G0
いちイケメンすなぁ
1也太帅了吧
231: 2012/08/27(月) 21:26:08.08 ID:fBXDxITI0
タケちゃん、俺も家いってもいい?
竹酱,我也能去你家么?
233: 2012/08/27(月) 21:31:29.19 ID:DV0ogkNI0
俺の前世はタケちゃんだった気がする。。
我觉得竹酱是我的前世。。
241: 2012/08/27(月) 22:47:25.47 ID:u4OZJp91O
風呂で少年はやたらにはしゃいだ
広い広いと言ってずっとニコニコしてた
そんな広い風呂ではなかったけど
アパートに比べりゃ幾ばくか広いかもしれない
布団に入ってからも、突然小さく笑い出したりととにかく騒がしかった
無意味に俺をよんでは、何でもないと言う
洗澡的时候少年特别的高兴
一直笑着说澡堂好大好大
虽然没他说的那么夸张
但和公寓比起来可能确实是大一点
钻进被窝之后也是,突然发出轻微的笑声,总之很吵闹
突然间喊我的名字,我问他怎么了,他则回答说没什么
243: 2012/08/27(月) 22:50:37.09 ID:gk5MvdcX0
なんていうか、ほほえましくていいな。
怎么说呢,真是招人微笑的一幕阿
245: 2012/08/27(月) 22:55:42.52 ID:NDumv9Tx0
親子みたいであったかいな。
就像父子一样温暖呢
247: 2012/08/27(月) 22:56:43.41 ID:u4OZJp91O
翌朝、少年を自宅まで送って
学校へ向かうのを見送ってから店に向かった
店を開けて間もなくギャルギャルしいのがきた
夜勤明けだからか疲れた顔をしてた
仕事メイクなのに目元がクマで暗い
第二天,把少年送回了家
把他送到学校回到店里
开店没多久太妹来了
不知是不是因为刚上完夜班,一脸疲惫的样子
明明化了妆但黑眼圈还是很浓
「昨日、あの子がお世話になりました」
「いえいえ、お仕事お疲れ様です」
「なんとお礼を言っていいか」
「お礼はいいけど、なんか食べます?」
「あ、そうですよね、じゃ生姜焼き定食を」
「はーい」
「昨天我家孩子承蒙您照顾了」
「不不,工作辛苦了」
「我不知道该怎么感谢您」
「感谢什么的先放在一边,要吃点什么吗?」
「啊,是呢,那请给我一份姜汁猪肉套餐」
「好嘞」
夜勤明けなのに割とガッツリ食うんだな
とか思いながら厨房に下がって作り始めた
おっちゃんは新聞読んでる、働け
心想明明刚上完夜班吃的倒是挺多的嘛
这么想着我去厨房开始做
大叔在看报纸,你倒是给我干活啊!
250: 2012/08/27(月) 22:59:46.07 ID:AjHOc6fR0
タケちゃん優しくなったな。
竹酱变温柔了呢
254: 2012/08/27(月) 23:02:10.90 ID:u4OZJp91O
完成したものを持って行くと
ギャルギャルしいのはテーブルに突っ伏して寝てた
夜勤ってのはキツいだろうから起こすのも忍びない
まだこむ時間でもないしそのまま寝かせておくことにした
カウンター席だし客が来ても邪魔にならんだろうし
做好了把东西端到她面前
太妹趴在桌子上睡着了
夜班肯定很辛苦,也不忍叫醒她
店里还没到人多的时间,于是就让她那样睡一会
毕竟是柜台旁边的座位,客人来了应该也不会碍事
256: 2012/08/27(月) 23:02:58.18 ID:7houeubG0
たけちゃんひもだったのか
竹酱也曾经是个家里蹲吗
257: 2012/08/27(月) 23:16:05.10 ID:u4OZJp91O
ある程度混んでくるとギャルも目が覚めた
モゴモゴとすみませんとかなんとか言ってるけど
それでも目は開ききってない感じ
帰ると言うのでそのまま送り出して厨房に戻った
人开始多起来时太妹醒了
揉了瞎眼睛,迷迷糊糊地说了声对不起之类的话
然而即便如此眼睛也还是睁不开的样子
她说要回去,于是我就把她送了出去,回到了厨房
261: 2012/08/27(月) 23:21:02.97 ID:u4OZJp91O
次の客がきた時
「おーいタケ!!姉ちゃん寝てるぞ!」
店に入るなり声をはった常連
呼べれて言ってみると、入り口のすぐ横に座り込んでギャルギャルしいのが寝てた
然而又有客人进来时
「喂!竹!!有小姐姐睡着了哦!」
进到店里这么喊道的是店里的常客
我出去一看,太妹坐在门旁边睡着了
肩を揺すって起こそうとすると
「んぁ…すみません大丈夫です大丈夫です」
と繰り返す
仕方ないから常連に手伝わせて店の奥に運んで寝かせた
背が高いからか、細い割に重かった気がする
我摇摇她的肩膀把她叫起来
「嗯啊…真对不起我没关系的」
太妹嘴里重复着这些
没办法让常客帮忙把她搬到了店里面睡
可能是因为她个子比较高,明明看起来很瘦却还挺重的
255: 2012/08/27(月) 23:02:36.00 ID:0Afd1Hqf0
今北産業
刚来
请用三行概括现在的情况
259: 2012/08/27(月) 23:19:47.60 ID:kiNPdGyY0
>>255
ギャルギャルと急接近
あんだけいじめといたから
どんな仕返しされるか考えるだけでフル勃起
>>255
和太妹距离急速亲近
都那么欺负人家了
会被怎么报复呢 光是想想我就硬了
262: 2012/08/27(月) 23:21:25.88 ID:8Tlg+jOe0
>>255
ギャルギャルの姐さんの息子に
浣腸
ホモ展開キター
>>255
被太妹小姐姐的儿子
灌肠
基佬展开来啦——
263: 2012/08/27(月) 23:23:29.73 ID:ODNcSZT+0
みんなの3行が説明になってねぇw
大家说的根本不算说明w
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
[doge]关系似乎又能更进一步了!
把太妹搬回家[doge]
诸君!我上街捡店门口的妹子去了
不错的故事
三行概括:
和太妹小姐姐的兒子互相灌腸
把太妹小姐姐的兒子帶回家
撿太妹小姐姐
草
互相灌肠还要太妹做什么( ゚д゚)ノ