17Jan

『长篇故事・2ch』我和宅与公主殿下(二十六)

时间: 2017-1-17 分类: 我和宅与公主殿下 作者: 鹳

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

上一章 目录 下一章

 

258 名前:70 ◆DyYEhjFjFU  sage 投稿日:04/10/09(土) 23:29:31

彼女のいない夜。

ぼくは部屋から一歩も出ることがなかった。

CDケースの山の中からてきとうな一枚を取りだして再生してみる。

ところがどれを再生しても、何回やっても気分が晴れることはなかった。

ぼくはカード占いでもやるみたいにCDを取りだしソリテアで

くる日もくる日も音楽を再生した。

没有她的夜晚。

我无法踏出房间一步。

从CD盒子堆里随便拿出什么来播放。

但无论放什么,不管放多少次心情都无法明朗。

就像在卡牌占卜一样,取出CD当做卡牌

日复一日的放着音乐

 

こんな経験、誰にでもあるんじゃないかな。

ありえるはずのない未来を占って

川岸で小石を拾い、目標の岩にうまく命中できたら、秘密の恋が叶うとか。

だけどぼくの指先が当たりに触れることはなかった。

どの曲も騒々しくて静かすぎた。

ぼくは脳下垂体がイカれたみたいに音を食べ続けた。

決して癒されることない飢え。

这种经历,谁都有过的吧。

占卜着不可能存在的未来。

在河边捡起小石头,能命中目标的岩石的话,秘密的恋爱就可以实现之类的。

但我的指尖触碰不到,无法命中。

不管哪首曲子都过于喧嚣或是安静了。

我的脑下垂体就像发狂了一般不断地进食着声音。

无法被满足的饥饿感。

 

おまけに不安まである。

ぼくが熱と体調不良を押して職場に顔を出したのは

彼女のことをごっそり忘れてしまいたいからだった。

朝、爺さんのいる病院に顔を出して「安静に」を貰おうとしたら

爺さんは姫様の顔が見たいと言った。

独り占めしないで先の短い年寄りにも鑑賞させろと笑いながら言った。

ぼくは落ちこんだ。

并且还有不安。

我之所以强忍着发烧和不舒服去了公司

就是因为想要忘记关于她的一切。

早上,去爷爷在的医院寻求「宁静」

爷爷说想要看到公主的脸

笑着说,别一个人独占着让我这个时日无久的老东西也鉴赏一下

我消沉了。

 

だから出社したんだ。爺さんめ。

不思議と仕事に没頭していると体調が持ち直してくる気がした。

実際、日中は微熱で治まっていてくれたし

関節の痛みも鋭敏になった触感も、鈍いさざ波程度。

そして数日が経過する頃には、マジでなんともなくなり

爺さんには回復のお墨付きを貰うまでになった。

だけど夜ひとりでいると鬱に襲われた。

音を貪ることに飽きると、ぼくは死体になって眠った。

所以去上班了。这个老家伙

不可思议的是,埋头于工作,身体慢慢的开始好转了。

实际上,中午就已经只有一点烧了

关节的疼痛和变得敏锐的触感都,不太明显了

然后又过了几天,完全没事了。

还得到了爷爷的「已经完全恢复」的保证

但夜晚一个人的时候还是被忧郁击垮

厌倦了声音之后,我就会像个尸体一样睡着。

 

260 名前:70 ◆DyYEhjFjFU  sage 投稿日:04/10/09(土) 23:30:35

オタがレスをくれたのは確かそのあたりだったと思う。

つらかった熱が引きはじめ、体調がゆっくりと回復しはじめた頃。

遅い昼食にラーメンを食べてたとき。

ぼくは同僚からの連絡だと勘違いして、しばらくケータイを放置しておいた。

ところが差出人はオタだった。

收到宅的回复我记得应该就是那个时候

那是在烧开始退去,身体不再那么难受,慢慢开始恢复的时候。

作为稍微有些晚的午餐,我正吃着拉面

我错以为是同事打来的电话,暂时没去管。

但其实是宅。

 

 >気にしなくていい。

 >助手席を綺麗にするときつられゲロりそうだったけど。

 >PCのアドレスに長めのレスを入れた。

 >不要在意

 >虽然清洁副驾驶的时候带着让我也差点吐了。

 >PC的邮件我稍微回复的长了一些。

 

オタのレスは長かった。

きっと長い付き合いの中では最長。

オタは姫様がインドへ行ったことを残念だ、として

そこから先は手元のデータからではもう何も分からないと締めくくってあった。

その他は、オタなりにぼくを慰めてくれようと努力している文面。

もういいんだよ、オタ。

宅的回复很长。

这一定是认识以来最长的一次。

对公主去了印度表示遗憾,

之后总结了一下从手中的数据已经无法得知什么了。

其他主要都是宅努力安慰我的话

已经够了,宅。

 

オタの気遣いがなによりも嬉しかった。

オタはレスの最後にこう付け加えてあった。

もし罪悪感が残ってるなら嬢様のことだけ考えればいい。

嬢様はもうフロッピィをおれたちにちらつかせてはくれない。

嬢様がおまえのことを気にいってるならなおさらだ。

どんな小さなことでもいいから何か残ってないのか?

例えば嬢様のデートクラブの名詞とか。

宅的关心,比什么都让我高兴。

他在回复的最后,加了这样一句。

如果留有罪恶感的话,尽情的想念小姐就好

小姐已经不可能让我们偷看软盘了

小姐如果喜欢你的话那更就不可能了

不管多么小的东西也好,她有没有留下什么?

比如小姐的约会俱乐部的名片之类。

 

おまえはそこへ電話したんだろう?

でなけりゃ直接行って嬢様を選んだんじゃないのか?

そこに何か残ってないのか?

他の子を買って、嬢様のことをちょっと訊いてみるとか。

バレたらさぞや悲しむだろうけどな。

你给那里打电话了吧?

要不就是直接去选的小姐吧?

那里留有什么吗?

买一下其他女孩,询问一下关于小姐的事之类的

虽然暴露的话她一定会很伤心。

 

262 名前:70 ◆DyYEhjFjFU  sage 投稿日:04/10/09(土) 23:32:45

クリスマスイブの夜。

ぼくはデートクラブの女の子を買ったことがある。

Hはなしっていう条件だったけど

ふたりとも一瞬で意気投合して、ぼくらは不文律の一線をあっさり飛び越えた。

姫様がなぜぼくなんかを気に入ったのか

いまとなってはもうわからないけど

数時間後にはぼくらはホテルの部屋にいるほどの仲になった。

圣诞前夜。

我买过约会俱乐部的女孩子。

虽然条件是不能H

但两个人一瞬情意相投,我们轻易的跨过了那不成文的规定

公主为什么会喜欢我这种人

虽然到现在已经无法得知

数小时后,我们已经发展成了一起在宾馆的房间里的关系。

 

映画を見た後で姫様はぼくに一枚のカードをくれた。

名詞っていうより電話番号とアドレスが書かれただけのインフォメーションカード。

薄っぺらい淡いカーキ色のマーメイド紙。

コピー機に手差しで突っこんだ手製で

爪の先で黒い文字をひっかくとトナーが粉になって剥がれ落ちる。

このカードはぼくの財布のカードホルダに刺さったままになってた。

完全に忘れてしまってた。

すぐにカードに書かれた番号に電話してみたけど

呼び出し音にときどき空電が混ざるだけ。誰も出ることはなかった。

日をあらためても結果は同じ。

看完电影,公主给了我一张卡片。

与其说是名片,更像着只写着电话号码和邮箱的联系卡片

薄薄的浅黄褐色卡片。

像是自己用复印机做的。

用指尖刮上面的黑色文字碳粉就会脱落下来。

这张卡片一直插在我钱包的卡夹里

完全被遗忘了。

我马上打了卡片上的号码。

但只是伴随着呼叫声有一些杂音。谁也没有接。

隔天再打过去,结果也是一样

 

263 名前:70 ◆DyYEhjFjFU  sage 投稿日:04/10/09(土) 23:33:32

どこかおかしい。カードには店の名も書かれていない。

ぼくは姫様の正体を突きとめたいわけじゃなかった。

でも姫様の痕跡を追っていないと落ち着けなかった。

姫様は会いたくなったらここに電話してと言った。

これが店の名詞だと勝手に思いこんでたのはぼくのほうじゃないのか。

どこかで稼働し続ける姫様のフロッピィ専用のPC。

不太对劲。卡片上连店名也没有写。

我并不是想追究公主的本来面目

但不追查的话就无法冷静下来。

公主说过,想见她的话就打这个电话。

擅自把这个当成店里名片的不是我自己么。

在某处持续运作的公主的软盘专用电脑。

 

そいつと同じで姫様もスタンドアロンじゃないのか。

でもさ。ここでぼくの推理はいつも頓挫する。

姫様はリッチなのになんでぼくなんかと遊んでるんだろう。

オタは姫様が金持ちかどうかなんて、ほんとのところは分からないと言った。

姫様の影。

その世界の信用に成り立ってるのならその金は無いも同然かもしれないと言った。

和那一样公主也是独立的么。

但是啊。在这里我的推理总是会受到挫折。

公主明明那么有钱为什么还要陪我玩呢

虽然宅说过这还很难说

她的影子

如果是在那个世界的话,或许那笔钱等同于没有

 

 

今日書いてるときに流れていた曲

ホワイトストライプス/White Stripes 「white blood cells」

今天写时放的曲子

White Stripes 「white blood cells」

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


鹳

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 4 条精彩评论

  1. Rosky-罗斯基
    Rosky-罗斯基 发表于: 2017年1月17日 23:11:12

    公主什么时候回来呢~~~~

  2. 约束之地
    约束之地 发表于: 2017年1月18日 09:15:21

    我的天 总算更新了

  3. 匿名
    匿名 发表于: 2017年1月18日 22:59:40

    翻译君辛苦了

  4. 炤炤穆穆
    炤炤穆穆 发表于: 2017年1月22日 00:18:55

    这人写得好拖沓。。。

Comments
发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部