『长篇故事・2ch』痴汉男(十五)
402: 2004/11/08 17:36:19 ID:VewwwYvG
このスレに女はいないのか?
いたら意見を書いてくれ。
这个帖子里没有女的吗?
有的话说些建议吧。
404: 2004/11/08 17:48:51 ID:E9mMf//n
>>402
ここに
>>402
我就是
405: 2004/11/08 17:50:37 ID:tiQcsR5/
>>404
僕と突き合ってください
>>404
请和我蕉往
415: 2004/11/08 18:05:37 ID:2CdrWv3L
めくるめく急展開の予感がするスレですね
張り付いてて良かった
有种要出现急展开的预感的贴子
一直追更太好了
420:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 18:38:58 ID:pN8IUv0d
なんか眠れないぞ。
俺はやっぱりメールを送るべきか?
睡不着阿。
果然还是该发个短信吧?
421: 2004/11/08 18:39:43 ID:2CdrWv3L
>>420
この時間から寝るものではないだろ
>>420
谁会在这个时间睡觉啊
433: 2004/11/08 19:45:29 ID:ASQNwUFX
ここでメール出させて向こうに半ストーカー扱いされてリアル逮捕エンドって言う方向性もアリかな。
>>1にはちょっとストーカーの素質ありそうだし。
现在发短信过去的话,被她当作半跟踪狂,从而走向现实逮捕END的可能性也不是没有。
毕竟>>1稍微有些跟踪狂的潜质。
450:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:21:03 ID:pN8IUv0d
フヒヒッ!!メール来たぞ!!フヒヒッ!!
呜嘻嘻!!短信来了哦!!噗嘻嘻!!
件名:昨日は
本文:付き合っていただいた上に、ご馳走になってしまって・・・ありがとうございました。
标题:昨天…
内容:让您陪着我,还让您请客・・・真是非常抱歉。
送らなくて良かった・・・!!が、短い。短いぞ!!
没送过去真是太好了・・・!!
但是,短,太短了!!
451: 2004/11/08 20:22:34 ID:b32ovm4z
>>450
ほらな、運がついてるときはガツガツしなくてマターリ待つのが吉だ
>>450
都说啦,事情不顺的时候最好别太猴急慢慢等比较好
452: 2004/11/08 20:23:41 ID:c0UUmkt2
>>450
で、なんて返すつもりなんだ?
>>450
那么,你打算怎样回复呢?
454:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:24:29 ID:pN8IUv0d
>>452
それを聞くためにこのスレがあるんじゃないか。イヤだなぁ。
>>452
这个贴子就是为了谈论这个问题而存在的不是吗,讨厌~
俺に独断で遅らせてみろ、エライ事になるぜ
我要是直接发送过去的话,会出大事的哦
455: 2004/11/08 20:27:07 ID:Ku/+PeDb
前スレよく読んでないんだけど、ようするに電車男とキモメを足して2で割った感じ?
虽然前帖没怎么读,简单说就是(电车男+恶心邮件)/2的感觉?
456: 2004/11/08 20:27:28 ID:Ui8vbb2i
またそのうちご飯でも食べに行きましょう。
再找个时间一起去吃饭吧
457:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:27:38 ID:pN8IUv0d
で、どうしよう。
文面から察するにやっぱりそんな良い印象は感じられない。
ここは軽く流した方がいいのか?
それともメールを続けた方がいいのか?
要怎么办呢
从字里行间里看不出她对我有多好的印象
这里果然还是先缓一缓比较好吗?
或者是继续发短信呢?
458: 2004/11/08 20:28:17 ID:qv2IosoS
軽く流そう
稍微缓缓吧
461:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:30:00 ID:pN8IUv0d
>>458
こんな感じ?
>>458
这种感觉?
いえ、気になさらないでください。今度、またゆっくり食事でもしましょう。
没事儿,请不要在意,下次我们吃饭时再慢慢聊吧。
とか?
之类的?
468:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:36:38 ID:pN8IUv0d
やっぱり>>272だな。
果然还是选>>272吧。
いえ、気にしないでください。
昨日はこちらの都合で帰ってしまってごめんなさい。本当はもっと話をしたかったのですが、さすがにバイトを休むわけにはいかなかったもので。
今回の件は無事に終わってよかったですね。
昨日のお食事の時は楽しかったので、またお食事がてらお話しましょう。
都合のいい日があれば連絡下さい。いつでも同行しますよ。
请不要在意,昨天因为我的原因直接回去了,真抱歉
虽然还想再多聊聊,不过又不能把打工翘掉。
这次的事情顺利解决真是太好了呢。
昨天,我吃的很愉快,有机会再一起去吃饭时再聊吧。
你方便的话就联系我,什么时候都可以同行哦。
送った。
发过去了。
471: 2004/11/08 20:37:08 ID:2CdrWv3L
>>468
正解!
>>468
正确!
472: 2004/11/08 20:38:40 ID:Ku/+PeDb
でも痴漢に間違えられたってだけで、何でメールのやりとりするようにまでなるなんて>>1は運がいいよ
普通は警察に2人事情聴取されてハイ終わりなわけじゃない?正直、そんなドラマみたいな出会いは現実ではありえないと思ってたが
只不过是被当作痴汉,为什么会变成用短信交流这种状况,>>1的运气真好
一般来说,两个人去警察局跟警察交代清楚之后就结束了吧?
说真的,我一直以为现实中不会有这种电视剧般的相遇。
473: 2004/11/08 20:38:47 ID:Ui8vbb2i
そして勘違いから返信
然后误会女发来的回信是
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・そうですね(超小声)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・也是呢(超小声)
475:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:40:43 ID:pN8IUv0d
>>472
だなぁ。俺だってビックリだよ。
>>472
是呢,我也大吃了一惊
485:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:46:14 ID:pN8IUv0d
返事北!!
回信来了!!
こっちばっかり喋ってしまったみたいで、ごめんなさい。
お話は私も楽しかったですよ。迷惑でなければまたご一緒したいです。
好像都是我这边在说话,对不起
我也聊的很开心,如果不觉得碍事的话还想一起
・・・ワカラン。避けられてるのかそうじゃないのか?
・・・不明白,这是不是被躲着呢?
486: 2004/11/08 20:46:52 ID:VDDYA5a4
>>485
脈アリだ
>>485
有戏
487: 2004/11/08 20:47:15 ID:HdqfUoz0
すげーーー!!!
碉堡了ーーー!!!
488: 2004/11/08 20:47:31 ID:wW/lmVxx
>>485
マジデスカ・・・・
>>485
真的假的・・・・
492: 1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:48:23 ID:pN8IUv0d
>>486-488
そうなのか?
なんか具体的な話をしてこないし、やたら返信が長いし、なんか当たり障りの無い
メールを返されてるような気がする・・・
>>486-488
是吗?
总觉得没说些什么具体的话,回信又长
有点那种被回了社交辞令的话的感觉・・・
493: 2004/11/08 20:49:11 ID:Vt7a/EGk
さ あ お も し ろ く な っ て ま い り ま し た
撒 , 事 情 变 得 有 趣 起 来 了
494: 2004/11/08 20:49:47 ID:qv2IosoS
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
来啦━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
495: 2004/11/08 20:49:57 ID:VDDYA5a4
>>492
がっつくなよがっつくなよー
>>492
记住千万别太黏人了哦
497: 1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:50:29 ID:pN8IUv0d
やっぱり俺は具体的な約束を取り付けたほうがいいのか?
それともガっつきすぎか?
果然由我这边定下什么具体的约定会比较好吗?
还是说这样太黏人了呢
502: 2004/11/08 20:52:24 ID:c0UUmkt2
嫌な相手や切りたいと思っている相手なら誘いになる様な言葉入れないだろ。
仮にもストーカー被害にあってるんだし。
对不想继续接触的对象不会用邀请对方的词句的吧
毕竟有过跟踪狂受害的经历
何か次回に繋がるような言葉入れて返信汁。
近くに新しいレストランが出来たとかイベント情報は無いのか?
回一些能够继续下去的词句
附近有没有什么新餐厅开张之类的活动的情报呢?
506: 2004/11/08 20:53:37 ID:HdqfUoz0
とりあえず普通に質問とかして親しくなってみたら?
先正常地问些问题,逐渐加深关系如何?
507: 2004/11/08 20:53:46 ID:qv2IosoS
じゃあ僕おすすめのうまい店があるんで今度行きませんか?
我知道有一家很不错的店,下次要不要一起去?
509:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:55:16 ID:pN8IUv0d
>>507
ソレダ!!
>>507
就这个!!
っていうかvipperのみなさんの意見としては、押せ押せなんですか?
话说在viper们看来,我该不该积极点呢?
510: 2004/11/08 20:56:51 ID:2CdrWv3L
引け引け
收敛收敛
513:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 20:59:12 ID:pN8IUv0d
じゃあとりあえず
那就总之
話は僕も楽しかったですよ。自分ばっかり喋ってとか言いますけど、人の話を聞くのも楽しいですよ。
○○道の近くにパスタ屋があるの知ってますか?
僕、前からあそこで食べたいと思ってたんですけど今度の休みにでも、一緒にどうですか?
我也聊的很开心哦,
你知道○○路附近有一家意面店吗?
我之前就想去那里吃了,下次休息的时候,要一起去吗?
ってなもんで
这样
528:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:09:52 ID:pN8IUv0d
返事北ぞ!!
回信来了哦!!
今度の休みというと、痴漢さんはいつになるんですか?
说到休息,痴汉男你下次什么时候休息呢?
お、お、お?
噢,噢,噢?
529: 2004/11/08 21:10:41 ID:QqCdMlpX
毎日がエブリディ
每天的everyday
530:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:11:11 ID:pN8IUv0d
とりあえず、今度の休みは水曜日だ。即レスしといた。
总之,下次是星期三休息。立即回复了
531: 2004/11/08 21:11:11 ID:HdqfUoz0
キタ─wwヘ√レvv~─(゚∀゚)─wwヘ√レvv~─!!!!
来了─wwヘ√レvv~─(゚∀゚)─wwヘ√レvv~─!!!!
539:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:14:36 ID:pN8IUv0d
返事きた・・・・・・・
回信来了・・・・・・・
あー、水曜日ですか。その日はちょっとムリですねぇ。
啊,星期三吗。我那天不太方便。
HAHAHA
HAHAHA
545: 2004/11/08 21:15:56 ID:Vt7a/EGk
∧_∧ ( ´・ω・) 还是先喝口茶吧 ( つ旦O と_)_) 旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦
548:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:17:16 ID:pN8IUv0d
終了かなぁ。やっぱ社交辞令か。
俺はどうしたら良い?
1.潔く適当にメールを打ち切り、一生童貞確定
2.空気読まないで「じゃあいつごろなら大丈夫ですか!?」とかメール
结束了吗。果然是社交辞令吗。
我该怎么办?
1.简洁随便地发最后一条短信,一生处男确定
2.不看氛围地发个「那你什么时候有空!?」之类的短信
552: 1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:19:02 ID:pN8IUv0d
あああああああああああああああ!!!!!
どうしたらいいんだああああああああああああああああああああ
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!
我该怎么办才好啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊阿
553: 2004/11/08 21:19:03 ID:2CdrWv3L
早まった行動をとるから・・・
都是因为你太着急了・・・
>>553
チックショウ!お前等が押せ押せなんていうからじゃないかー!
乗せられたのは俺だけどね!っていうか誰に言われるまでもなく送ってただろうけどね!!
ってことは悪いのは俺かよバカヤロー!!
>>553
可恶!还不是你们让我上的!
虽然得意忘形的我也没资格说!虽说就算没人唆使我我估计也会发蜡!!
也就是错的是我阿混账!!
556: 2004/11/08 21:19:15 ID:qv2IosoS
>>548
俺なら「そうですか・・・残念ですね。」と引いて相手の真意を見極める。
返信がなければ諦める
>>548
如果是我的话
「是吗・・・真遗憾。」
会这样故意退一步来看一下对方的真意
要是还不回信的话就放弃吧。
566:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:21:33 ID:pN8IUv0d
>>556がいいかな・・・ダメな事がわかってもあんま惨めじゃないし・・・とりあえず送ってみます。
>>556怎么样・・・
就算成不了这种结局也不算悲惨了・・・
总之先发过去。
571: 2004/11/08 21:23:54 ID:Y5WTM+pH
ゴミの日に朝早起きして彼女の家の周辺に見つからないように待機する痴漢男マダー?
痴汉男,还没有早起躲在她家附近待机吗?
572: 2004/11/08 21:24:32 ID:UbrN4r2T
向こうの都合を聞いてみろってんだこの早漏が!!
你要先问清对方的日程啊!你个早泄!
573:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:25:06 ID:pN8IUv0d
返事
回信
すみません、水曜日は先に予定があるんです。
いけそうな日ができたら、こちらから連絡しますよ。
抱歉,星期三我已经有事要做了。
哪天方便的时候,我再联系你。
お前等、マジですごいな。エスパーじゃないのか。
你们,真厉害啊。是不是超能力者。
574: 2004/11/08 21:25:23 ID:QqCdMlpX
終了宣言かw
结束宣言吗w
576: 2004/11/08 21:26:13 ID:hbKF+5Ge
>>573
もう待つしかないじゃんwwww
>>573
这也只能等了吧wwww
ホントにストーカーになっちまえよ
干脆真的变成跟踪狂吧
582:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:28:57 ID:pN8IUv0d
よーし、おじさん、粘着しちゃうぞー
喔,叔叔我,要成为橡皮糖哦
都合が合わないなら仕方ないですね。昨日今日の話で、ムリに誘ってしまったみたいですいませんでした。
また勘違いさんの都合が付く日に誘ってください。待ってます。
你不方便也没办法。这两天,勉强地邀请你真抱歉。
误会女你方便的时候再联系我就行。
等着你。
585: 2004/11/08 21:30:02 ID:qv2IosoS
>>582
きもいからやめれ 待つんだ
>>582
太恶心了别这样 等你妹啊
588: 2004/11/08 21:30:34 ID:dAN4P6lv
>>582
待ってます が余計。
ストーカーっぽい。
>>582
「我等着你」这里多余。
像跟踪狂似的。
590: 2004/11/08 21:30:37 ID:ZdF2THgf
自暴自棄になるな
别自暴自弃啊
598: 2004/11/08 21:32:05 ID:hbKF+5Ge
>>582
新しい勘違い女を探せ
おまいならできる
>>582
去找新的误会女吧
你的话做得到
600: 2004/11/08 21:32:48 ID:RH59LcwM
(・ー・) オワッタナ
(・ー・)完了呢
604: 2004/11/08 21:33:30 ID:qv2IosoS
脈ありだったら「待ってます」でも「よかった」ってなって脈なしだったら「キモイ」になるから
どっちでも変わらないような気がしてきた
有戏的话「我等着你」就相当于「太好了」
没戏的话就会变成「恶心」吧
我觉得无论是那个都没多大区别
608: 2004/11/08 21:34:13 ID:Vt7a/EGk
じゃぁもう待機しか選択肢はなくなったわけだな。
这不是只剩下待机这一个选项了吗。
605:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/08 21:33:42 ID:pN8IUv0d
返事キターーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
回信来laーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
痴漢さんって、大学とバイトで大変なんですよね?休みは大体何曜日になってるんですか?
痴汉男你,上着大学还打工很辛苦吧?一般都是星期几休息呢?
オイオイオイオイ?
喂喂weiwei?
609: 2004/11/08 21:34:19 ID:RH59LcwM
---------- 再開 -----------
---------- 再开 ----------
611: 2004/11/08 21:34:39 ID:zMWv296F
なんかさっさと終わらせたいという勘違いさんのオーラが出てきたな
怎么感觉误会女有种想要快点结束这一切的感觉
612: 2004/11/08 21:35:11 ID:QqCdMlpX
2ちゃんねらの気がしてきた
我觉得她也是2channeler
614: 2004/11/08 21:35:16 ID:J5qqn9xJ
>>1がみんなの意見を聞かず暴走してる件について
关于>>1根本不听大家的意见开始暴走这件事
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
新年快乐!
新年快乐,感谢lu,感谢各位翻译,谢谢大家支持,来年一切顺利
管理员
谢谢>_<
管理员
各位翻译、各位观客新年快乐
感谢各位翻译的辛勤付出,你们真的给了我、给了看趣闻很大支撑
感谢各位观客的坚定支持,你们是我们坚持的最大动力
新年快乐!感谢lu大,感谢看趣闻这个一直以来都超级有趣的地方。
新年快乐!
lu大新年快樂!>▽▽<
祝大家鸡年大吉,然后痴汉男这明显是被幸运女神眷顾了啊…
新的一年里要更加勤勉哦!