『长篇故事・2ch』我就是童男一枚,有问题吗!(十三)
引用元:http://vipsister23.com/archives/4242568.html
100:名無しさん: 2011/07/25(月) 13:07:09.67 ID:evCbY/gxo
家に帰ってからリビングのソファに座って妹と『2001年宇宙の旅』を鑑賞した。
回到家以后和妹妹坐在客厅的沙发上鉴赏了『2001年宇宙之旅』
冒頭から意味不明の映画だ。なぜだか数十分間(ひょっとしたら数分かも知れないが、体感時間的には数十分間)猿の闘争を見せられる。
やがて舞台は古代から現代を通り越し近未来へ。この時点で謎は深まるばかりだ。さっきの猿はなんだったのよ。
話は静かに進んでいく。宇宙船(厳密には違うかも知れないが、素人から見るとそのようなもの)の中で音もなく進む話。
やがて人類の月面基地へ。ちなみに舞台設定、時代背景の一切は説明されない。予備知識なしで見たらぽかんとすること請け合いだ。
从一开始就是有些意义不明的电影,不知为何有几十分钟都在播(说不定只有几分钟,但体感时间是几十分钟)猿猴之间的斗争
不久之后舞台就从古代转移到现代直到近未来,在这个时候越发感觉谜变得更加深刻了,之前看到的猿猴究竟算是什么啊
この映画のすごいところはいくつか挙げられる。
这个电影厉害的地方还可以举出很多
全編を通して音による演出がほとんどないこと。台詞すらも極端に少ない。そのおかげで眠くなる。
映像による演出が凝っていること。これそんなに必要か? というシーンにやたら長い尺を取っている。そのおかげで眠くなる。
にもかかわらずSFファンには高い評価を得ていること。理解ができないので眠くなる。
全篇基本上没有什么声音,台词也是极端的少,看得人直犯困
或许是电影导演的某种讲究吧,这有这么重要吗?而且这种画面长的要死,看得人直犯困
虽然如此却得到了SF粉丝们的高评价,实在是无法理解让人直犯困
以前サラマンダーとマエストロに見てみろと薦めたことがある。DVDを貸した。翌日、変な顔で返された。子供には理解できない世界。俺も理解できない。
正直に言うと、この映画を最後まで見れたことがなかった。
以前还对火蜥蜴和艺术家说过看下这个,借给了他们DVD
第二天,用一股很奇妙的表情还了回来,看来是小孩子无法理解的世界,我也无法理解
说实话,这个电影还没试过看到最后
今日こそは、と意気込んでみても、眠い。がんばってもラスト十分で眠ってしまう。
妹は開始三十分で眠っていた。肩に頭が乗せられる。もやもやする。気分が。いろんな意味で。
虽然下了今天的话一定!这样的决心,但果然还是很困。已经尽了全力但还是在最后10分钟睡着了
妹妹在最开始三十分钟内就睡着了,头靠到了我的肩上
让人感到有些迷糊,从感觉上讲,各种意义上
101:名無しさん: 2011/07/25(月) 13:08:29.37 ID:evCbY/gxo
仕方ないので眠気を振り払って身体を起こす。妹がぼんやりとした表情で何度もまばたきしていた。
DVDを入れ替えて『バック・トゥー・ザ・フューチャー』をかける。
テンポよく進む話。先が読めるのに面白い演出。ちょっとした感動と少しのせつなさ。少しだけブラックなラスト近くの展開。
掻き鳴らされるギター。若さゆえの暴走。軽蔑。友情・努力・勝利。愛と未来への不安。まさに青春。
实在是没办法所以强忍着睡意把她叫醒,妹妹一股迷迷糊糊的表情眨了好几次眼
把DVD换成了『Back to the future』
整个情节非常畅快,虽然能猜到后面的发展但还是很有意思。
稍微有些感动稍微有些悲伤,稍微有些黑暗的结尾的展开
弹奏的吉他声,正因为年轻才有的暴走、轻蔑。友情・努力・胜利,对爱与未来的不安,这就是青春啊
でも妹は開始三十分で寝た。たぶん疲れているのだろう。
スタッフロールを最後まで見ずにDVDをしまい、妹を起こした。
「風呂入らないのか?」
紳士に訊ねる。
不过妹妹还是开头三十分钟就睡着了,估计是累了吧
在制作名单放完之前就把DVD关上,把妹妹叫醒
「不去洗澡吗?」
绅士般地问道
「……一緒に?」
「は?」
なんか言ってる。
なんばいいよっとねこの子は。
思わず硬直した。
「……要一起吗?」
「啥?」
她说了什么
在说什么啊这孩子
一不小心都僵直掉了
102:名無しさん: 2011/07/25(月) 13:09:03.91 ID:evCbY/gxo
何拍かおいてから、妹は正常な意識を取り戻したようだった。
「待て。今のナシ。ナシだ」
不知道过了几秒,妹妹的意识好像终于恢复正常了
「等等,刚才的不算,不算」
彼女の口調は唐突に荒くなった。二重の意味で硬直する。凍結の重ね掛け。
她的口气突然变得凶猛,双重意义上变得僵直,简直是重复冰冻
お互い何も言えずに数秒が経過する。
しばらくしてから、妹は何かをごまかそうとするみたいに口を開いた。
双方一言不发地持续了好几秒
稍微过了一下,妹妹像是要蒙混过去那样开口说道
「……お風呂入ってくる」
「いってらっしゃい」
仲がいいのも考え物だ。もう年頃だし。役得といえば役得だけれど。
「……我去洗澡了」
「去吧去吧」
关系太好也是个问题,年纪也不小了,虽说赚到倒是赚到了
その後、風呂に入っていざ寝るかとベッドに潜り込んだ瞬間、期末テストが近いことを思い出した。
……勉強しとこう。
在那之后,洗完澡刚准备要钻入被窝睡觉时,突然想起期末考试已经不远了
……还是学一会儿吧
ベッドから這い出て電灯をつける。カバンから筆記用具を取り出して机に向かった。
从被窝钻出来打开电灯,从书包里拿出学习用具坐到桌前
103:名無しさん: 2011/07/25(月) 13:09:35.19 ID:evCbY/gxo
「……めんどくせ」
「……麻烦死了」
結局、教科書を一通り読み返すだけにした。何もしないよりはましだろう。
飽きてきた頃に教科書を開きながらPSPの電源を入れた。三国志Ⅷをプレイする。
強力な登録武将を大量に作成して新勢力で敵を圧倒した。
结果,也就是把教科书过了一遍而已,比什么都不做要稍微好一点吧
在学腻以后保持着教科书翻开的状态打开了PSP的电源,玩起了三国志Ⅷ
加入了大量的强力自定义武将用新的势力压倒了敌人
むなしくなってやめた。
ゲーム機の電源を落とすと同時に、まったくページの進んでいない教科書が机に載っていることに気付いて愕然とする。
因为实在太空虚所以不玩了
关闭了游戏机电源的同时,意识到教科书的页码完全没有进展呆掉了
そんな馬鹿な。
気付けば深夜二時。
今までの時間はなんだったんだろう。どこに消えたんだろう。
这怎么可能
回过神来已经凌晨2点
至今为止的时间到底算是什么,到底跑去哪了呢
無性にやるせない気分になり、ベッドに潜り込んだ。
寝てしまおう。明日、勉強しよう。
夢は見なかった。
心情变得非常郁郁不乐,重新钻回了被窝
还是睡吧,然后明天再学习吧
晚上没有做梦
109:名無しさん(新潟・東北): 2011/07/25(月) 14:17:33.95 ID:SYdKkvzAO
三国志Ⅷとはいい趣味をしておる
クソゲー扱いされがちだけどいいゲームだと思うんだよね、アレ
竟然是三国志Ⅷ,品味不错
虽然被很多人当作是粪作不过我还是觉得这游戏很好
110:名無しさん: 2011/07/25(月) 14:22:31.84 ID:+cR/B+MIO
やるなー
なかなか面白い
写的不错
挺有意思的
112:名無しさん(長屋): 2011/07/25(月) 20:27:01.48 ID:AvIsIu8c0
すっげえ共感できるし文章うまいな
非常能引起共鸣的文章,很好
113:名無しさん: 2011/07/26(火) 11:29:34.25 ID:uNKTsPqKo
翌朝、台所で洗い物をしていた妹から声をかけられる。
「今日、じいちゃんち行こうと思うんだけど」
第二天早晨起来,被正在厨房洗碗的妹妹搭话道
「今天,想去一下外公家那边」
じいちゃんち。結構遠い。車で三十五分。母方の祖父の家と思えば結構近い。いずれにせよ田舎だ。俺たちが住んでいるところもだが。
「お呼ばれですか」
外公家,离我们这非常远,坐车要35分钟。不过如果作为老妈的娘家来想的话那还算挺近的
不管怎么说都是乡下地方,当然我们住的地方也是
「打电话过来叫了么」
家族が全員揃うことよりも、祖父母と食事をとることの方が多い。
両親がなかなか帰ってこないので、気を遣ってくれているのだろうというのは分かる。
妹も妹で、祖父母の家に行くのは嫌いではない(末の孫で、しかも女なのでやたら甘やかされる)。
比起跟家里所有人到齐一起吃饭,在外公外婆那边吃饭的时候还比较多
因为父母很少回家,所以他们会感到在意也是可以理解的
妹妹也不讨厌到外公外婆家(因为是最小的孙儿,而且还是女孩所以很宠她)
「玉子が切れそうだったから頼んだら、晩御飯を食べにこないかと」
「迎えにくるの?」
妹が頷く。
「因为跟他们说鸡蛋快吃完了,然后就被问要不要过去吃晚饭」
「会过来接你吗?」
妹妹点了点头
114:名無しさん: 2011/07/26(火) 11:31:04.15 ID:uNKTsPqKo
「一応、お兄ちゃんも行くかもって言っておいたけど」
「俺も行く」
俺が行かないとなると、妹は俺の分だけ食事を作ってから祖父母の家に向かうだろう。
そんな手間をかけさせるくらいなら、一緒に行ったほうがマシだ。
「姑且跟他们先说了哥哥可能也会过去」
「我也去」
如果我不去的话,恐怕妹妹会在做完我的晚饭以后再到外公家吧
如果要这么麻烦她的话,还不如我跟着一起去
というのは建前。孫たちと一緒に食事をするとき、祖父母の食卓は豪勢になる。
「じゃあ、早めに帰ってきて。夕方頃迎えに来るって行ってたから」
短く頷いて、カバンを抱える。ちょうど皿洗いが終わったようだった。
当然这只是表面的理由,最主要还是他们在跟孙儿女们一起吃饭时菜式会特别豪华
「那么你就早点回来,他们说会在傍晚那个时候过来迎接」
轻轻点了点头,拿起了书包,妹妹那边好像也正好洗完碗了
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
总感觉妹妹跟青梅竹马要有汉子了。。
是 总感觉妹妹跟青梅竹马一样要有汉子了。。
敲碗等更新。。。卤蛋真是太棒了w
管理员
>_<
好看
管理员
感谢支持!
有妹有房 父母双忙。。诶好像还没提到过父亲
漏翻:
「……お風呂入ってくる」
「いってらっしゃい」
仲がいいのも考え物だ。もう年頃だし。役得といえば役得だけれど。
「……我去洗澡了」
「去吧去吧」
……該說我太吹毛求疵了吧
一起洗啊!
电影应该是《2001太空漫游》吧
還少了
話は静かに進んでいく。宇宙船(厳密には違うかも知れないが、素人から見るとそのようなもの)の中で音もなく進む話。
やがて人類の月面基地へ。ちなみに舞台設定、時代背景の一切は説明されない。予備知識なしで見たらぽかんとすること請け合いだ。
紳士に訊ねる。
↑這句很重要啊噗