『长篇故事・2ch』我就是童男一枚,有问题吗!(三十四)
引用元:http://vipsister23.com/archives/4242568.html
370:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:19:52.78 ID:FfC3rck9o
屋上さんはハムサンドを食べ終わると今度はタマゴサンドをあけた。数個用意してあったらしい。
屋上同学吃完火腿三明治后,又拆开了鸡蛋三明治,好像准备了好几个
「食べる?」
俺は差し出されたタマゴサンドを受け取った。美味い。
「要吃吗?」
我收下递过来的鸡蛋三明治,真美味
もしゃもしゃと咀嚼ながら彼女の方を見上げる。
吧唧吧唧地咀嚼着,我朝上望了下她所在的位置
強い風が吹いた。
ぱんつ見えた。
一阵强风吹过
看见了小裤裤
――久しぶりだなぁ。
——真是久违的场景啊
しばらく沈黙が落ちた。
沉默持续了数秒
「見た?」
奇妙な迫力があった。
「看到了?」
声音里带着一股奇妙的迫力
「白でした」
ありだと思います。
「白色的」
感觉这个可以有
正直に答えたのに、彼女は何も言ってくれなかった。
明明老实地回答了,但她却一句话也没说
屋上さんとの間に溝が出来た気がする。
でも事故。俺悪くない。
感觉在我和屋上同学之间出现了一条隔阂
但是这是意外,不是我的错
371:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:21:18.56 ID:FfC3rck9o
「まぁいいや」
屋上さんは意外にも何の文句も言わなかった。
思わずのけぞる。
「嘛,算了」
出乎意料,屋上同学对此没有做出任何抱怨
身体不禁朝后仰了仰
「それは覗いてもお咎めなしという意味?」
男として聞かずにはいられない。
彼女は俺の言葉に簡単な答えを返した。
「这是说,就算我偷窥也不会受到惩罚的意思?」
作为男人不得不问一下
对于我的问题,她很简单地回了一句
「事故だから許すという意味」
以前を考えれば格段の進歩だ。
距離が縮まってないように思えて、やっぱり縮まっているのかもしれない。
「因为是意外所以可以原谅的意思」
和以前比起来已经是很大的进步了
虽然感觉起来距离并没有缩短,但或许果然还是有一定程度的缩短
俺はひとつ咳をしてから、屋上さんに別れを告げて教室に戻った。
我咳了一声,和屋上同学道别,回到了教室
372:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:22:08.27 ID:FfC3rck9o
ある日、妹に贈った写真立てに、二枚目の写真が入っていることに気がついた。
某一天,注意到送给妹妹的相框里,多了一张新的照片
何が写っているのかを聞こうかと思ったが、あんまり詮索するのもおかしいだろう。
気にかかっても聞かずにいたのだが、
虽然很想问里面照了什么,但问太多也觉得不太合适
所以虽然很在意但没有问,不过……
まさか彼氏か。ツーショットか。
と思うとなんだかやりきれなくなったので、やっぱり実際に聞いてみた。
不会是男友吧,男女合照?
这么想着,开始有点坐立不安,果然还是问了一下
「彼氏?」
「違うから」
違うらしい。
じゃあ何が写ってるの? と聞いても答えてくれない。仕方ないことではあった。
「男朋友?」
「不是啦」
好像不是的样子
那究竟是什么照片啊?就算这么问也不告诉我。真是没办法啊
373:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:22:36.25 ID:FfC3rck9o
幼馴染に電話でそのことを相談すると、反応は淡白だった。
给青梅竹马打电话讨论了一下这件事,但她的反应很淡薄
「写真立てにどんな写真を入れたって、妹ちゃんの自由じゃない?」
まぁそうなのだけれど。
ちょっと気になる。
「在相框里放了什么照片进去,这个是妹妹酱的自由吧?」
嘛,是这样没错啦
只不过有些在意罢了
「もともとはどんな写真入れてたの?」
「家族の」
「へえ」
「原本放了什么照片进去?」
「家庭合照的」
「喔」
「俺は写ってないけど」
「……なんで?」
単に操作の仕方が分からなかったので、自分で撮るしかなかった。
それに、なんで俺が写ってないんだろう、と考えるたびに、そのときの状況を事細かに思い出せるのではないかと思った。
思い出的なものを保存するにはちょうどいい感じがする
「虽然里面没有我」
「……为什么?」
只是不知道操作方法罢了,只能自己拍
而且,每次看到之后思考为什么没有我呢的时候,都会想起当时发生事情的具体细节吧
374:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:23:03.46 ID:FfC3rck9o
幼馴染は呆れたようだった。
青梅竹马好像对我感到很无语一样地叹着气
「それってさ、たぶん……」
「たぶん?」
彼女はそこで言いにくそうに言葉を区切る。安楽椅子探偵が何かを言おうとしていた。
「那个啊,大概是因为……」
「因为?」
她好像有点难以说出口那般停了下来,安乐椅子侦探本来想说些什么
「……やっぱり、なんでもない」
私が言うことじゃないし、と彼女は言った。
「……果然,还是算了」
不是我该说的话,她是这么说的
すごく気になる。
が、問い詰めても答えてはくれないだろう。
ままならない。
超在意的
但是,就算追问下去也不会告诉我的吧
真是不能事事顺心啊
375:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:24:01.92 ID:FfC3rck9o
そんなふうにして学期の残りはすごい速さで消費されていった。あっというま。
最後の部活の日に、予定表を渡される。特に何があるわけではないが、他に予定がない限り部活には出ようと思っていた。
なんだかんだで学校は嫌いじゃない。特に、夏休みの学校の、あのひんやりとした感じ。
像这样,这学期的最后一点时光以非常快的速度消耗着,一眨眼就消逝了
在社团活动的最后一天,拿到了预定表
虽然社团里也没什么特别的事,但如果没什么别的要紧事的话准备还是去一下
不管怎么说并不讨厌学校。特别是,暑假里的学校的那种凉爽的感觉
どことなく空気が軽やかになっていく。
夏休み、という感覚。開放感。
それだけで周囲が違って見えた。新鮮に見えたし、色鮮やかに感じられた。
总感觉周围的空气变得越来越轻快
正是那种,暑假,的感觉。开放的感觉
仅仅是带着这种感觉,周围的一切看上去都不一样了。有着新鲜感,充满了各种色彩
終業式は暑い日だった。
あまりの暑さにほとんど記憶がない。
帰り際に誰かに話しかけられたが、そのときにはもうほとんど意識がなかった。
あんまりにも頭がぼんやりするので、早々に家に帰ってソファに寝転がっていた。
期末仪式那天非常的热
因为实在太热了所以没什么记忆
感觉在回去的路上被谁搭话了,但那个时候基本意识已经很模糊
因为脑子实在是太迷糊,早早地回到了家里,躺在了沙发上
目を覚ましたときには夕方で、俺は自分が夏休み直前に風邪を引いたことに気付いた。
醒来之后发现已经是傍晚,我意识到自己在暑假刚开始的时候感冒了
「体調管理……」
幸先が悪い。
「健康管理……」
兆头太糟了吧
そういえばテストが終わってからも、原付の免許の勉強をしていたのだ。
簡単だとは聞いていたけれど、さすがに知識も何もないのでは話にならない。
それに不安もあった。勉強は多めにしておくに越したことはない、と感じた。
这么说来,在考试结束以后,为了摩托车驾照自己也学习了一番
虽然听说很简单,但果然没有任何有关知识还是不行的
而且感到有些不安,多学点东西总没有坏处,我是这么觉得的
376:名無しさん: 2011/08/01(月) 11:24:36.33 ID:FfC3rck9o
全身がだるい。
食欲がない。
頭痛がする。
寒気。
全身无力
没有食欲
头痛
感受到一股寒气
こりゃ風邪だ。
看来真的患了感冒
咳が出る。
熱っぽい。
喉がいがいがする。
苦しい。
开始咳嗽
发烧
喉咙一股发干的感觉
好难受
「あうえ……」
謎の声が出た。
「呜呕……」
发出一股谜之声音
身体がだるくて動かせない。ソファに倒れこんだまま目を瞑る。
しばらく寝ているのか起きているのか分からない時間を過ごす。
身体懒懒的浑身不想动,躺在沙发上闭上眼睛
不知道是睡着还是醒着,时间缓缓流逝
喉が痛い。
洟が大してひどくないのが救いといえば救いだが、暑くて息苦しいのは変わらない。
これは早めに寝たほうがいいだろうと判断して、ふらふらになりながら自室へ向かう。
ベッドに倒れこむ。本当にひどい。風邪だと認識したとたんに具合が悪くなってきた。プラシーボ効果。
喉咙好痛
流鼻涕的症状虽然不是很严重,算是不幸中的万幸,但那种闷热难受的感觉是避不开的
判断出这种状况最好早点入睡,于是迈着摇摇晃晃的步伐走进了自己的房间
倒在了床上,真的很严重。认识到这是感冒的一瞬间身体状况变得更糟了
心理作用对身体的真实反馈
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
「在相框里放了什么照片进去,这个是妹妹酱的自由吧?」
hhhhhhhhhhhhhhh
赌5毛是哥哥的照片
目测是妹妹和哥哥的合影。。妹妹赛高