『长篇故事・2ch』我就是童男一枚,有问题吗!(四十九)
引用元:http://vipsister23.com/archives/4242568.html
539:名無しさん: 2011/08/05(金) 11:34:08.17 ID:i4vZ5Kzfo
やたらと集まる回数は増えたものの、まったく誰とも会わない日だってないわけじゃない。
幼馴染と屋上さんが両方とも部活でいないときは、家には誰も来なかった。
虽然说大家凑在一起的次数有所增加,但并不意味着每一天都会有跟什么人见面
在青梅竹马和屋上同学双方都没有社团活动的时候,谁也不会过来我家
昼過ぎにマエストロからメールが来る。久しぶりに会わないかという内容。
せっかくなのでサラマンダーとキンピラくんも呼んで、ファミレスで会うことにした。ファミレス超便利。
过了中午收到了艺术家发来的短信,内容是好久没见要不要出来见个面
趁着机会也叫上了火蜥蜴和小金,定在家庭餐厅见面,家庭餐厅超方便
実際に会ってみると、話すべきことがないことに気付いて唖然とする。
但是一旦真的碰面,却惊讶地发现完全不知道该聊什么
「今日まで何してた?」
「寝てた」
「息してた」
「うぜえ死ね」
こんな感じ。暴言を吐きつつも集合してくれるキンピラくんはどう考えてもツンデレです。
「直到今天都做了些什么?」
「睡了」
「呼吸了」
「好烦啊去死吧」
大概是这样的感觉。就算嘴里吐着暴言却依然过来会合的小金,不管怎么想都是傲娇吧
男四人で向かい合って沈黙する。
暇を持て余していた。
四个男人面对面陷入了沉默
一时间找不到事情可做
普段だって何かを話しているわけではないのだが、久しぶりに会ったせいか、何かを言わなくてはならないような気になってしまう。
とはいえ、話すことは何もないので、
虽说即便平时也没聊些什么,但不知是不是好久没见面的缘故,总觉得不得不说些什么
话虽如此,也确实没什么好聊的
「暇だな」
「うん」
こんなやりとりを繰り返すばかりだ。
「好闲啊」
「是啊」
一直重复着像是这样的对话
540:名無しさん: 2011/08/05(金) 11:34:42.67 ID:i4vZ5Kzfo
ふと、ユリコさんに誘われたバーベキューの話をするのがまだだったことを思い出す。
彼らは三者三様の反応を見せた。
然后突然想起还没跟他们说过百合子阿姨邀请去吃烧烤的事
于是说了一下,他们三人做出了三种不同的反应
「肉あるか?」
「あるんじゃない? バーベキューだし」
「ならいく」
サラマンダーは三大欲求に正直だ。
「有肉吗?」
「应该有吧? 毕竟是烧烤啊」
「那就去」
火蜥蜴很忠实于三大欲求
「女いる?」
「いるけど、おまえその発言はどうなんだよ」
マエストロも三大欲求に正直だ。
「有女人吗?」
「有是有,不过你这发言是怎么回事」
艺术家也忠实于三大欲求
「俺、休み中は起きれるかわかんねえから」
キンピラくんも三大欲求に正直だった。
欲の権化。
ある意味男らしい。
「我,不知道在假期里能不能起得来噢」
小金也忠实于三大欲求
简直是欲望的化身
从某种角度讲很男人
541:名無しさん: 2011/08/05(金) 11:35:15.92 ID:i4vZ5Kzfo
「行けたらいくわ」
三人は魔法の言葉で話を終わらせた。
「如果要去那就去吧」
三人用魔法的句子终结了这个话题
しばらく沈黙が落ちる。
みんな、会話なんてなくてもいいと思ってるのかもしれない。面倒になって考えるのをやめた。
友達ってそういうもんだろうか。話すことが何もなくて、会話が途切れても、不安に思わない関係。
然后大家再次陷入沉默
或许大家觉得对话什么的可有可无吧,因为好麻烦所以不去想了
朋友就是这么一回事吧,就算无话可聊,就算对话中途停止,相互也不会感到不安
だとすると、沈黙を不安がってしまう俺は、いったい彼らをどう思っているんだろう。
ひょっとしたら気を遣いすぎているのかもしれない。もうちょっと図々しくなってみようかな。
如果是这样的话,对这种沉默感到不安的我,到底是怎么看待他们的呢
或许只是我太在意了吧,要不要试着变得稍微厚颜无耻一些呢
そのあとは、考え事をしながらマエストロの独り言に耳を傾けて時間を潰した。
在那之后,边想着事情边听着艺术家的自言自语消磨着时间
「分かるか? 俺は彼女が欲しいんじゃない。ただ女の子にちやほやされたいんだ」
マエストロはいつだって欲求に素直だ。
「知道吗? 我想要的不是女朋友,只是想被女孩子们追捧罢了」
艺术家不管何时都对自己的欲求如此忠实
542:名無しさん: 2011/08/05(金) 11:35:55.12 ID:i4vZ5Kzfo
家に帰ると、妹はいなかった。友達とどこかに遊びに行っているのかもしれないし、一人で買い物にいったのかもしれない。
回到家的时候,妹妹不在。可能是跟朋友到哪里玩去了,也可能是一个人出去买东西去了
やることがないので、部屋に戻って課題を進める。少しずつではあるが、終わりが見えてきた。
それでも、暑さのせいでなかなか集中できず、結局ベッドに寝転がってだらだらと時間を潰すことにした。
因为也没别的事情可做,回到房间开始继续做作业
虽然只是缓缓逐渐地进行着,但越来越能看见结尾了
话虽如此,因为酷热的原因很难集中精神,最后还是躺在床上慢慢地消磨着时间
ごろごろと転がる。
最近、周囲がずっと騒がしかったからか、ひとりでいるとなんとなく手持ち無沙汰な感じがする。
滚过来,滚过去
不知是不是因为最近周围一直很热闹,自己独处的话总会有种无所事事的感觉
暇。
好闲
「ひーまー」
口に出してみる。
退屈が増した気がした。
「好~闲~」
试着说了出口
结果好像变得更加无聊了
「うあー!」
暑いので無意味に叫ぶ。
よけい暑くなる。
「唔啊~!」
因为很热所以毫无意义地叫出声
结果变得更热了
何をやっても逆効果、という日もある。
做什么事都是反效果,像是这样的日子也是有的
妹は日没前には帰ってきたが、俺の落ち着かない気分はちっともなくならなかった。
なんだか落ち着かない日。
妹妹虽然在日落之前回到了家,但我的那种静不下心来的焦躁感完全没有得到丝毫缓和
こういうこともある。
这种情形也是有的
543:名無しさん: 2011/08/05(金) 11:36:32.68 ID:i4vZ5Kzfo
夕食を済ませた後、妹とリビングでだらける。
解决掉晚饭之后,妹妹懒洋洋地摊在客厅
「なんかないの?」
妹も妹で暇を持て余している様子だった。「なんか」といわれても困る。
映画でもかけようかと思ったが、大抵のものはもう観てしまっていた。
「有什么能做的没?」
妹妹好像也是闲得不得了的样子,但就算被说道「有什么」我也很困扰
虽然想着要不要看电影,但基本上都已经看过了
仕方なく『2001年宇宙の旅』をかける。妹は開始三十分で眠ってしまった。
途中で最後まで見るのを諦める。時間を浪費している気がした。
没办法只好放入『2001年宇宙之旅』,妹妹在前三十分钟内就睡着了
看到一半不准备继续看下去了,感觉完全是在浪费时间
ひどく蒸し暑い。寝るかという時間になっても、なかなか睡魔がやってこなかった。
夜中にベッドから起きて台所に下りる。冷蔵庫を開けて、麦茶をコップに注ぎ、いつものように飲み干した。
闷热得要死。就算到了该睡觉的时间,不管怎么等睡魔也不来光顾
到了夜间从床上爬起来到厨房,打开冰箱,倒了一杯麦茶,和往常一样一口气喝干
落ち着かない気持ちのまま、ふたたびベッドに潜り込む。
実際に眠れたのは、結構な時間が過ぎてからだった。
带着那种静不下心来的感觉,再次钻进被窝
等到进入梦乡,已经是过了很久以后了
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
日常吗
好闲。。。。
这就是日常啊
好看!