23Dec

『中短篇故事・2ch』关于被大客户介绍的烂女人缠上的故事(三)

时间: 2014-12-23 分类: 关于被大客户介绍的烂女人缠上的故事 作者: lu

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1418800526


 

上一章 目录 下一章

 

37:名無しさん: 2014/12/17(水)17:14:50 ID:sYR

俺は張總を游小姐不のことで用があると言って呼び出した。

正直彼は結婚の報告だと思っただろう。

今も電話を受けた時の彼の明るい声を思い出して胸が痛む。

しかし、俺が突きつけたのは彼女が俺を利用し尽くそうとしていた記録である。

我用有跟游小姐有关的事情要谈为由约他出来见了面

说实话估计他还以为是结婚的报告吧

每次想起他接电话时那明朗的声音胸口就一阵疼痛

只不过,我递给他的却是那女人利用我利用到极致的证据的记录

 

もちろん紙も見せるのと同時にメールそのものも見せた。

張總は絶句していた。

当然,除了印刷的纸以外,短信本身也给他看了

张总惊得哑口无言

 

しかし、これを嘘だと思うほど部下に対して盲目的でもなかった。

きっと、彼なりに彼女の最近の身なりの変化を訝しく思っていたのだろう。

最初はそれを結婚を前提にした俺の貢物だと思っていたみたいだが・・・

張總は動いた。しかも俺が彼に話した次の日に。

不过,他并没有一口咬定这一定是谎言,他还没对部下盲信到这种程度

我想,他也一定对她最近身上的变化感到讶异吧

一开始好像以为是我以结婚为前提给她的礼品・・・

张总做出了行动,而且是我给他说完这件事以后的第二天

 

38:名無しさん: 2014/12/17(水)17:17:16 ID:sYR

俺が張總に記録を渡した次の日の夜。

游小姐から金切り声の電話がかかってきた。

我把记录交给张总的第二天的夜晚

游小姐给我打来了电话,话筒里传出刺耳的尖叫声

 

正直、何を言っているのか聞き取れなかった。

悲鳴とも絶叫ともつかないその声は、鬼気迫っていて怖かった。

ただ、彼女のことは任せろと張總が言ってくれていたので、俺はそっと電話を切り、着信拒否した。

说实话,完全听不清楚她在说什么

既不能称之为悲鸣也不能称之为绝叫的那个声音,有种不同寻常的恐怖感

不过,毕竟张总已经说过她的事情就交给他来处理,

所以我直接挂断电话,将其拉入了黑名单

 

39:名無しさん: 2014/12/17(水)17:17:38 ID:9aP

張總さんが有能すぎて抱かれたい

张总先生太有能了,好想跟他上床

 

77:名無しさん: 2014/12/17(水)18:44:39 ID:sYR

>>39

彼は本当に有能。仕事ぶりは尊敬できる。

俺ら日本人なんかよりよっぽど分母が大きい競争を勝ち抜いてきた人なんだろうしな。

他真的是很有能,那副工作的模样真的值得尊敬

毕竟是比起我们日本人在分母更大的环境下的竞争中脱颖而出的人啊

 

40:名無しさん: 2014/12/17(水)17:21:26 ID:KWM

そら張さんのメンツ丸つぶれだもんな

あるいみ会社の金に手を付けるよりヤバイ

川に浮かんでもおかしくないレベル

这么一来张总的面子就全没了

这应该比挪用了公司里的公款更加严重

就算什么时候在川上浮上一具尸体也完全不奇怪的程度

 

41:名無しさん: 2014/12/17(水)17:23:04 ID:sYR

数日後、張總から電話があり、

「済まなかった、その後の顛末を話したいからうちに来てくれ」

と言われて俺は彼の家に向かった。

几天后,从张总那打来了电话

「抱歉,想跟你说一下这件事情」

被这么说完后我去到了他家里

 

家につくと、当然游小姐はいなかった。

俺はホッとしたw

彼の語った顛末はこうだ。

来到家里后,理所当然这次游小姐没在了

我松了一口气w

他说的整个事情的发展是这样的:

 

まず、彼は俺が印刷した証拠を彼女に見せて事情を問うたそうだ。

しかし、彼女はまともな返答をせず、逆ギレして俺が騙そうとしていると喚いたそうだ。

首先,他把我印刷出来的证据让她看然后问起她这件事的经过

但是,她没有做出的回答,只是恼羞成怒一个劲的叫道是我在骗人

 

彼は、彼女が冷静さを失ったのを見て、もしかしたら何かの間違いかもしれないという最後の望みも失ったと言った。

彼女が冷静さを失うほど、張總の俺の証言に対する信憑性は上がり、彼は彼女に落とし所の相談をし始めたそうだ。

まずは金を全部返しなさい、それから一緒に俺に謝りに行こうと彼女を諭したらしい。

しかし、彼女は聞く耳を持たず、俺が悪いとの一点張りだったそうだ。

他看着失去冷静的她,意识到“或许是什么地方搞错了”这种最后的希望已经没了

她越是不冷静,张总就越是信任我的证言的真实性

他已经把这件事视为事实,以此为前提开始协商

首先,钱要全部还回去,然后和他一起去向我道歉,他如此告诫道

只不过,她完全听不进去,好像仍旧坚持着说是我不好

 

42:名無しさん: 2014/12/17(水)17:30:59 ID:sYR

何日か説得をしたが、やはり彼女は聞く耳を持たず、しかも張總は忙しいのでそれだけに時間を取られているわけにも行かず、仕方ないので今日から彼女に自宅待機を命じたそうだ。

そして、そこで俺にそこまでの報告と、万一のために身辺には気をつけるようにとの忠告をしようと思ったらしい。

彼はそこまで言うと、今後のことを相談しようと言ってきた。

他尝试跟她沟通了好几天,但她果然还是听不进去

而且张总本身也是很忙不可能在她身上花太多时间,没办法只能命令她在家呆着

然后他过来向我报告最近这几天的事情,以防万一过来先跟我打声招呼提醒我一下

说完以后,他说准备讨论一下之后的事情

 

「本当に今回のことはすまなかった、私は刑事告発も覚悟している」

彼はそういうと、弁護士の知り合いがいる事や、必ず損害は取り戻すと言った旨を熱く語り始めた。

「这次的事情真的是很对不住你,我已经做好了刑事诉讼的准备」

他说,他有认识的律师,热切地跟我保证一定会取回我的损失

 

しかし、正直な話、俺はその 張總の誠意ある対応で割りと溜飲が下がってしまっていた。

彼のテンションは上がっていくが、逆に俺のテンションは下がっていったw

只不过,说实在话,我因为张总那副极有诚意的对应已经消了很多火

他对这件事变得越发激动,反而我却变得越发平静w

 

44:名無しさん: 2014/12/17(水)17:36:23 ID:sYR

「全て張總にお計らいにお任せします」

俺はそう言うと、彼の言ういろいろな解決パターンも馬耳東風な感じで、

「全部都交给张总处理了」

我只是这么说一句。他说的那些各种各样的解决方案也是左耳进右耳出

 

まぁ、正直被害って言っても150万円ぐらいだし、俺の怒りはどちらかと言うと金銭被害よりプライドを傷つけられたところから来てたんだなあ

などとぼんやりと思っていた。

嘛,其实说损失也就是150万日元左右罢了,我生气的地方与其说是损失的金钱,

不如说是因为我自尊的损害,脑子里呆呆地想着这些事情

 

何はともあれ、全てを張總に任せることにして、その日は解散した。

不管怎样,全部都交给张总去处理了,那天就那么解散了

 

刑事告発することになると、被害届を出すために警察にも出頭することになると言われていたいのでそれは面倒だなあと漠然と思っていた。

しかし、一体何の罪になるんだろうか?中国の法律はよくわからん。

如果变成刑事诉讼的话,为了调查被害状况警察也会出面,

虽然被这么说但我也只是漠然地想着这好麻烦啊

不过,到底会变成什么样的罪呢?中国的法律不是很懂

 

48:名無しさん: 2014/12/17(水)17:47:55 ID:Ykx

文章も読みやすい

実話でなくて創作だとしても普通に面白いなwwwwww

文章读起来很顺

就算不是真实的故事而是编的那也很有意思wwwww

 

53:名無しさん: 2014/12/17(水)17:59:38 ID:sYR

>>48

証拠になるかわからないけど、中国で法人代表やってると貰える代表証ね。

本当はメールを晒してやりたいけど、中国語なのと、あともし証拠として使うことがあったら晒してたらまずいかなと。

>>48

虽然不知道能不能成为证据,这个是在中国成为法人代表后才能拿到的代表证

说实话我本来是想把短信发出来的,只不过毕竟是中文写的内容

而且如果以后万一需要证据的话这个暴露出来感觉不太好

『中短篇故事・2ch』关于被大客户介绍的烂女人缠上的故事(三)

(lu:如果钓鱼贴可以做到这种程度,那被钓鱼我也认了。抛开真实性不谈故事还是很有意思的)

 

45:名無しさん: 2014/12/17(水)17:40:19 ID:sYR

そんなこんながあって、また半月ぐらい経った頃、突然游小姐が俺の部屋の前にいた。

俺はとっさに身の危険を感じた。あの女なら逆恨みで俺を刺しかねないと思ったからだ。

那件事过后,大概半个月左右,突然看到游小姐站在我的家门前

我一瞬间感受到自身的危险,怕这女人会不会反而对我抱有什么怨恨

 

しかし、家に入らないわけにも行かないので、俺は警戒しながら彼女に近づき声をかけようとして驚いた。

遠目からでは分からなかったが、彼女は憔悴しきっていて別人のようにやつれていた。

只不过,也不可能一直不进家里,所以我只能警戒着准备稍微走近点再打招呼

然而我被吓到了

从远处虽然看不清楚,她那副憔悴的样子仿佛变了一个人似的

 

彼女は俺を見つけると力なく笑って

「なんにもなくなっちゃった」

と言った。

她看到我以后只是无力的笑了笑

「我已经一无所有了」

这么说道

 

その力ない態度に危険を感じなかったので、俺は彼女を連れて近くの喫茶店に言った。

さすがに部屋に入れる気にはならなかったw

因为从她那副无力的态度感觉不到危险,我说去附近的咖啡屋聊吧

当然不可能让她进到房间里去啦w

 

46:名無しさん: 2014/12/17(水)17:43:33 ID:9aP

ざまあwwwと思ったけどなにしたんだ社長

末恐ろしいわ

活该www虽然这么想着,不过你到底做了什么啊大老板

光是想象一下将来都觉得可怕

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

相关文章:

Comments

目前有 8 条精彩评论

  1. LY快乐无敌
    LY快乐无敌 发表于: 2014年12月23日 12:45:13

    故事进展到这里有一点微妙啊。。。

  2. 鱼香肉松
    鱼香肉松 发表于: 2014年12月23日 15:44:14

    特意跑去看了结局,为什么下面的人都觉得是钓鱼啊……不停的说这货是neet……这是玩梗么……总感觉好过分

    • lu

      管理员

      lu 发表于: 2014年12月23日 17:24:28

      =_=觉得是在钓鱼的只有一个人吧,那人就是在无理取闹,别的人也有在反驳他。不管怎样看到53楼我不觉得纯粹的钓鱼贴可以做到这种程度,去找一个假证编造一个虚假的故事又没多大好处……如果只是为了钓鱼那也太敬业了

      • hentai
        hentai 发表于: 2015年2月22日 18:54:14

        是啊,完全不像在钓鱼

  3. 你好
    你好 发表于: 2014年12月23日 23:05:00

    好朋友

  4. 藤壶
    藤壶 发表于: 2014年12月24日 06:07:20

    张总真是叼。。。

  5. 风笛
    风笛 发表于: 2014年12月24日 09:51:27

    对男的只能说不够痛快,女的活该

  6. ……
    …… 发表于: 2015年11月6日 16:07:58

    张总真是好人啊

Comments
发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。*标记为必填选项

按 [ Ctrl+Enter ] 键直接提交

  • 正确格式为: http://www.yourwebsite.com

返回顶部