『长篇故事・2ch』自哆啦A梦消失以来,已经有10年了吗……(一)
引用元:http://open05.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1407666476/
のび太「ドラえもんが消えて、もう10年か……」
大雄「自哆啦A梦消失以来,已经有10年了吗……」
1:◆IAvTSYr7MA: 2014/08/10(日)19:27:56 ID:MOZaDl5ts
思わず、曇り空に向かって呟いてしまった。
看着灰暗的天空,情不自禁地这么轻声说道
高校を卒業した後、僕は大学には行かなかった。確か、ドラえもんは僕が1浪して大学に行くと言ってたけど、大学は到底無理だった。
今僕が働いているのは、しがない中小企業だ。これも、ドラえもんが言っていたのとは違う。就職活動に失敗することもなく、起業することもなく、高校卒業した後に、いとも普通に就職をした。
高中毕业以后,我并没有上大学
哆啦A梦虽然确实说过我复读了1年然后上了大学,但大学对我来说到底还是太勉强了
我现在工作的地方,只是一个微不足道的小公司
这也跟哆啦A梦说得不一样,我的求职没有失败,但也没有创业。高中毕业以后,很普通就那样地就职了
……まあ、これが人生なのかもしれない。ちょっとしたことで、未来は変わるのかもしれない。
未来ってのは、なんとも脆いものなんだろうな。
……嘛,或许这就是人生吧。一些很细小的事情,可能已经足以改变未来了
未来这种东西,是多么地脆弱啊
2:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)19:28:10 ID:kP5kqUnlq
なんか始まった
有什么东西要开始了
5:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)19:31:44 ID:w5k9HTfQ0
次は俺の所に来るばんかな
急いで机の中片付けてくる!
这次是要轮到来我这了吗
赶紧去收拾桌子抽屉里的东西去了!
6:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)19:33:33 ID:CckJL7k1b
いいね
感觉不错
8:◆IAvTSYr7MA: 2014/08/10(日)19:38:49 ID:MOZaDl5ts
会社での生活は、学校の時と何一つ変わらない。
毎日上司に怒られて、落ち込んで……
在公司里的生活,和跟在学校时基本上没什么太大不同
每天都惹上司生气,然后因此而消沉……
――だけど、あの頃と違うものもある。
——但是,和那时候相比也有些东西变得不太一样了
ローカル線沿いにある小さな古いアパートが、今の僕の家だ。
実家から通うことも出来たけど、父さんも母さんももう歳だ。僕が独り立ちすれば少しは安心するだろうし、穏やかな老後を過ごすことが出来るだろう。
沿着铁路的支线,有一栋小小的破旧的公寓,那就是我现在的家
虽然说也不是不能住父母家,但无论父亲也好母亲也好,都已经上了岁数了
如果我能够自立起来的话应该多少能够放心一些,也能够平稳地过上养老的日子吧
薄暗い部屋の電気を付ければ、1Kの小さな部屋に明かりが灯される。
部屋には必要最低限のものしかない。テレビ、冷蔵庫、コンロ、電子レンジ……
寂しい部屋ではあるが、これが、僕の住まいだ。
在这昏暗的房间里,开上灯的话,已经足够照亮只有一厅大小的小房间了
屋里只有最基本的必需品。电视机、电冰箱、小火炉、微波炉……
虽然是有些寂寞的房间,但这就是我的住所了
9:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)19:39:40 ID:QyGKDM7Sh
ほう
有点意思
11:◆IAvTSYr7MA: 2014/08/10(日)19:50:43 ID:MOZaDl5ts
誰もいない部屋の隅に鞄を置き、スーツのままボロボロの畳に寝転がった。
もう見慣れた天井。相変わらず染みだらけだ。スーツもずっと着続けているからか、ところどころ色落ちしている。
在空无一人的房间的角落里,放下了公文包,穿着西装就这么直接躺在了破破烂烂的草席上
已经看习惯了的天花板,一如既往地沾满了污渍。西装也是因为一直穿着,很多地方已经褪色了
「………」
「………」
――ふと、部屋の片隅にある事務机に目をやった。
机の上には仕事のために買ったノートパソコンと、仕事で使う資料が置かれている。マンガはない。
布団から立ち上がり、机に歩み寄る。そして、しばらく机を見つめた後、静かに引き出しを開けてみた。
——忽然间,视线聚焦在了房间角落里的工作桌
桌子上有为了工作而买的笔记本电脑,以及工作里需要用到的资料,没有漫画
从被窝上站起来,走近了桌子。然后,在盯着桌子看了一会儿后,静静地把抽屉拉开
――当然だけど、引き出しの中には、何もなかった。
——当然了,抽屉的里面,什么东西也没有
12:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)19:52:34 ID:QyGKDM7Sh
むなしい
好空虚
13:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)19:52:40 ID:I5r9nIIm0
泣ける
要哭了
15:◆IAvTSYr7MA: 2014/08/10(日)20:02:30 ID:MOZaDl5ts
次の休みの日、久しぶりに、僕らは集まった。
然后,在下一个休息日,我们久违地聚在了一起
「――ホント、久しぶりだな!!」
ジャイアンは、相変わらず豪快に笑う。
「——真的是,好久不见啊!!」
技安一如既往地豪爽地笑着
彼は今、企業の社長をしている。高校を卒業した後、彼は一度就職した。だが、そこはかなりのブラック企業だったらしく、部下を何とも思わない心無い上司に激怒し、半ばケンカ別れのように辞職した。そして、自分で会社を立ち上げたんだ。
他现在是公司的老板。在高中毕业以后,他也曾经就职过一次
但是,那里好像是很糟的黑心公司
面对丝毫不把部下当人看的上司,技安极为愤怒地大闹了一通
最后几乎一半是以吵架的势头离开了那里,然后自己成立了一个新公司
会社は好調のようだ。それは偏に、彼の人柄のおかげだろう。部下を大切にし、得意先に社長自ら赴き交渉する。引く時には引き、行くときには行く。彼のいい部分が、全面的に作用しているようだ。
现在公司好像进展地很顺利的样子
那估计也是他的人缘所致吧,重视部下,面对熟客老板亲自去交涉
该退时退,该进时进,他的好的方面,好像全部发挥着作用
「ジャイアン、相変わらず声が大きいなぁ……」
スネ夫は苦笑いをしながら、ビールをちびちび飲んでいた。
「技安,你还是老样子的大嗓门呢……」
小夫边苦笑着,边一点一点地喝着啤酒
彼は今、デザイナーを目指している。なんでも、その道で有名な人に頼み込んで、弟子入りをしたとか。
他现在正在朝设计师的目标前进着
听说好像是,在那条道路上被有名的人相中,成为了他的弟子之类的
彼は父親の会社を継がなかった。両親とはかなり口論となったようだが、父の会社を振り切り、自らの道を切り開いたんだ。今では、両親も彼を応援している。だが彼は、両親の支援を一切受けていない。『夢は自分の力だけで叶えたい』……それが、彼の言葉だった。
他并没有继承父亲的公司,虽然和父母也争论过很长时间
但他好像果然还是想要抛开父亲的公司,自己开拓出一条新道路
现在,他的父母也变得支持他的决定了,但是他完全不接受来自父母的任何支援
『梦想,想要开自己的力量来开拓』……这是,他所说过的话
17:◆IAvTSYr7MA: 2014/08/10(日)20:09:38 ID:MOZaDl5ts
「二人とも、本当に立派になったよな……」
笑ながら話す二人を見ていて、言葉が漏れていた。
「两个人都是,真的是很了不起呢……」
看着有说有笑的两人,不禁这么说了一句
「よせやいのび太。そんなんじゃねえよ」
「そうそう。お前だって、ちゃんと働いてるじゃないか」
「……僕は、ただそれだけだよ。何かをしようとしているわけでもない。ただスーツに着替えて、会社に行って、怒られてるだけだ……」
「……そんなに卑屈になるなよ。働いてるってのは、大人になったってことなんだよ」
「别这样,大雄,我们才没你说的那么了不起呢」
「就是就是,你不是也有好好地在工作吗」
「……我的话,只是这样而已了。并没有什么特别想要做的事情
只是简单地穿上西装、来到公司、然后惹人生气罢了……」
「……不要那么卑躬屈膝啊。有在工作,那已经说明你成为大人了」
「そ、それより、今日はしずかちゃんは来ないの?」
スネ夫は慌てながら話題を逸らした。気を、遣わせてしまったかもしれない。
「对、对了。今天静香没有过来吗?」
小夫慌慌张张地转移了话题。……好像弄得他们顾虑起我的感受了
「……しずかちゃんは、今日は仕事だよ」
「そっか……残念だな」
「しょうがないよ。しずかちゃんは、大手の企業に勤めているからね。――出木杉と一緒に……」
「………」
「静香的话,今天有工作噢」
「是嘛……真是遗憾」
「没办法呢。静香她啊,可是在大公司里工作着呢。——和出木衫一起……」
「………」
18:名無しさん@おーぷん: 2014/08/10(日)20:13:35 ID:W5U2lqmVJ
…
…
19:◆IAvTSYr7MA: 2014/08/10(日)20:16:27 ID:MOZaDl5ts
それから、僕らは夜遅くまで宴会をして別れた。
二人とも、立派に自分の道を歩いている。……片や、僕はどうだろう……
在那以后,我们的聚会一直持续到了夜深才分别
两人都很出色地走在了自己的路上……与此相比,我又是怎么样呢……
(……僕は、ダメだな……)
(……我还真是没用啊……)
考えれば考える程、鬱な気持ちになってくる。もしドラえもんがいたのなら、助けてくれたかもしれない。
……でも、彼はもういない。そして、いくら考えても、何か現状が変わるわけでもない。
越是去想,越是变得忧郁。如果哆啦A梦在的话,或许会帮我一把
……但是,他已经不在了。而且,就算我多么费尽脑汁去想,也不意味着能够改变现状
(……帰るかな……)
(……回去吧……)
考えるのを止めた僕は、夜道を再び歩き出した。空を見上げてみたけど、あいにく星は見えなかった。雲に隠れた朧月だけが、逃げるように光を放っていた。
停止了思考的我,再次走在了夜里的道路上。虽然抬头望了望天空,但是看不见星星
只有那被隐藏在云里的朦胧的月亮,仿佛要从那逃脱出去那般散发着光芒
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
果然离开哆啦A梦,大雄就变成一个废柴大叔了么
简直就像loser的心声一样啊
看着身边的人一个个成功的走向梦想
、只有自己一无所成,默默的过着不知道是平常还是废物的生活
有点看不下去了,大雄你怎么了[泪]
我想转载这篇文章,请问可以吗?
管理员
可以,记得注明出处和附上原文链接
没问题,谢谢